الرجوع إلى لائحة المقالات الرجوع إلى هل العدد الذي يقول ابانا الذي في السموات محرف
لو 11: 2هل العدد الذي يقول ابانا الذي في السموات محرف ؟ لوقا 11: 2 اول
Holy_bible_1
الشبهة
يقول البعض ان العدد الذي في لوقا 11: 2 " فقال لهم متى صليتم فقولوا ابانا الذي في السماوات ليتقدس اسمك ليات ملكوتك لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الارض " لان تعبير الذي في السموات غير موجود في بقية التراجم العربي
الرد
لنتاكد من اي قراءه هي الصحيحة ندرس الادلة الخارجية والداخلية
وفي الادلة الخارجية ندرس التراجم المختلفة والنصوص اليوناني والمخطوطات والترجمات القديمة لنري ليهم اصلي
التراجم المختلفة
التراجم العربية
التي كتبت المقطع
الفانديك
2 فَقَالَ لَهُمْ: «مَتَى صَلَّيْتُمْ فَقُولُوا: أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ عَلَى الأَرْضِ.
الحياة
2 فقال لهم: «عندما تصلون، قولوا: أبانا الذي في السماوات! ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض.
التي حذفته
المشتركة
2 فقال لهم يسوع: ((متى صليتم فقولوا: أيها الآب ليتقدس اسمك ليأت ملكوتك
المبسطة
فَقَالَ لَهُمْ: حِيْنَ تُصَلُّونَ قُولُوا: يا أبانا، لِيَتَقَدَّسِ اسمُكَ. لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ.
البولسية
لو-11-2: فقالَ لهم: "إِذا صَلَّيْتم فقوُلوا: أَيُّها الآبُ، لِيتقدَّسِ اسمُكَ! لِيَأْتِ ملكوتُكَ!
اليسوعية
2 فقال لهم: (( إذا صليتم فقولوا: أيها الآب ليقدس اسمك ليأت ملكوتك.
الكاثوليكية
لو-11-2: فقالَ لَهم: (( إِذا صَلَّيتُم فَقولوا: أَيُّها الآب لِيُقَدَّسِ اسمُكَ لِيأتِ مَلَكوتُكَ.
وبالرغم ان معظم التراجم العربي لم تكتبه ولكن بالدراسة اكثر سنكتشف ان الفانديك التي تمثل النص التقليدي هي الاصح
التراجم الانجيلزية
اولا التي كتبت المقطع كامل
Luke 11:2
(Murdock) Jesus said to them: When ye pray, thus speak ye: Our Father who art in heaven, hallow be thy name; thy kingdom come; thy pleasure be done, as in heaven, so on earth;
(ALT) Then He said to them, "Whenever youp are praying, be saying: 'Our Father, the [One] in the heavens, let Your name be regarded as holy; Let Your kingdom come; let Your will be done, as in heaven, [so] also on the earth.
(ACV) And he said to them, When ye pray, say, Our Father in the heavens, hallowed be thy name. May thy kingdom come, may thy will happen on the earth as also in heaven.
(AKJ) And he said to them, When you pray, say, Our Father which are in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so in earth.
(ALTNT) Then He said to them, "Whenever you* are praying, be saying: 'Our Father, the [One] in the heavens, let Your name be regarded as holy; Let Your kingdom come; let Your will be done, as in heaven, [so] also on the earth.
(VW) So He said to them, When you pray, say: Our Father in Heaven, Holy is Your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in Heaven.
(Bishops) And he said vnto them, When ye pray, say: O our father which art in heauen, halowed be thy name, thy kyngdome come, thy wyll be fulfylled, euen in earth also, as it is in heauen.
(CLV) Now He said to them, "Whenever you may be praying, be saying, 'Our Father, Who art in the heavens, hallowed be Thy name! Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, on earth also,
(Mace) he said therefore to them, when ye pray, say, "our father, which art in heaven, hallowed be thy name. thy kingdom come. thy will be done, on earth, as in heaven.
(EMTV) So He said to them, "Whenever you pray, say: Our Father in the heavens, hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven.
(Etheridge) Jeshu said to them, When you pray, thus be saying, Our Father who (art) in the heavens, be sanctified thy name. Come thy kingdom. Be done thy will as in the heavens also upon earth.
(EVID) And he said to them, When you pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so in earth. [a]
(Geneva) And he said vnto them, When ye pray, say, Our Father, which art in heauen, halowed be thy Name: Thy kingdome come: Let thy will be done, euen in earth, as it is in heauen:
(GLB) Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr betet, so sprecht: Unser Vater im Himmel, dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel.
(HNV) He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven.
(IAV) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy Kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
(JST) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father who art in heaven, hallowed be thy name, Thy kingdom come. Thy will be done as in heaven, so in earth.
(JOSMTH) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father who art in heaven, hallowed be thy name, Thy kingdom come. Thy will be done as in heaven, so in earth.
(KJ2000) And he said unto them, When you pray, say, Our Father who is in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so on earth.
(KJVCNT) And he said unto them, When you pray, say, Our Father which are in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so in earth.
(KJCNT) And he said unto them, When you pray, say, Our Father which are in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so in earth.
(KJV) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
(KJV-Clar) And he said unto them, When you pray, say, Our Father which are in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so in earth.
(KJV-1611) And hee said vnto them, When ye pray, say, Our Father which art in heauen, Halowed be thy Name, Thy kingdome come, Thy will be done as in heauen, so in earth.
(KJV21) And He said unto them, "When ye pray, say: Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come. Thy will be done, as in Heaven, so on earth.
(KJVA) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
(LBP) Jesus said to them, When you pray, say like this, Our Father in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Let thy will be done, as in heaven, so on earth.
(LitNT) AND HE SAID TO THEM, WHEN YE PRAY SAY, FATHER OUR, WHO [ART] IN THE HEAVENS, SANCTIFIED BE THY NAME; LET COME THY KINGDOM; LET BE DONE THY WILL, AS IN HEAVEN, [SO] ALSO UPON THE EARTH.
(LITV) And He said to them: When you pray, say, Our Father who is in Heaven, hallowed be Your name, let Your kingdom come, let Your will be done on earth as it also is in Heaven.
(MKJV) And He said to them, When you pray, say: Our Father, who is in Heaven, hallowed be Your name. Your kingdom come, Your will be done, as in Heaven, so also on the earth.
(NLV) Jesus said to them, 'When you pray, say, 'Our Father in heaven, Your name is holy. May Your holy nation come. *What You want done, may it be done on earth as it is in heaven.
(Murdock R) Yeshua said to them: When you pray, thus speak you: Our Father who are in heaven, hallow be your name; your kingdom come; your pleasure be done, as in heaven, so on earth;
(RNKJV) And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
(RYLT-NT) And he said to them, 'When you may pray, say you: Our Father who is in the heavens; hallowed be Your name: Your reign come; Your will come to pass, as in heaven also on earth;
(TMB) And He said unto them, "When ye pray, say: Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come. Thy will be done, as in Heaven, so on earth.
(TRC) And he said unto them: When ye pray, say: (O) Our father which art in heaven, hallowed by thy name. Let thy kingdom come. Thy will, be fulfilled, even in earth as it is in heaven.
(Tyndale) And he sayd vnto the: When ye praye saye: O oure father which arte in heave halowed be thy name. Thy kyngdome come. Thy will be fulfilled even in erth as it is in heaven.
(Webster) And he said to them, When ye pray, say, Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
(Wesley's) And he said to them, When ye pray, say, Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come: Thy will be done as in heaven, so on earth.
(WESNT) And he said to them, When ye pray, say, Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come: Thy will be done as in heaven, so on earth.
(WORNT) And He said unto them, when ye pray, say, "Our Father who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done as in heaven so also upon earth;
(WTNT) And he said unto them: When ye pray, say: Our father which art in heaven, hallowed by thy name. Let thy kingdom come. Thy will, be fulfilled, even in earth as it is in heaven.
(YLT) And he said to them, `When ye may pray, say ye: Our Father who art in the heavens; hallowed be Thy name: Thy reign come; Thy will come to pass, as in heaven also on earth;
التي حذفت تعبير الذي في السموات
(ASV) And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
(BBE) And he said to them, When you say your prayers, say, Father, may your name be kept holy and your kingdom come.
(CEV) So Jesus told them, "Pray in this way: 'Father, help us to honor your name. Come and set up your kingdom.
(Darby) And he said to them, When ye pray, say, Father, thy name be hallowed; thy kingdom come;
(DRB) And he said to them: When you pray, say: Father, hallowed be thy name. Thy kingdom come.
(ESV) And he said to them, "When you pray, say:
"Father, hallowed be your name.
Your kingdom come.
(ERV) Jesus said to the followers, "This is how you should pray: 'Father, we pray that your name will always be kept holy. We pray that your kingdom will come.
(GNB) Jesus said to them, "When you pray, say this: 'Father: May your holy name be honored; may your Kingdom come.
(GW) Jesus told them, "When you pray, say this: Father, let your name be kept holy. Let your kingdom come.
(ISV) So he told them, "Whenever you pray you are to say, 'Father, may your name be kept holy. May your kingdom come.
(RV) And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
(WNT) So He said to them, "When you pray, say, 'Father may Thy name be kept holy; let Thy Kingdom come;
ونري ان التراجم التقليدية والاغلبية بل وكثير من النقدية كتبت العدد الكامل . وفقط بعض التراجم النقدية هي التي حذفتها
النسخ اليوناني
اولا التي كتبت المقطع
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοις, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῳ, καὶ ἐπὶ τὴς γὴς
eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater ēmōn o en tois ouranois agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou genēthētō to thelēma sou ōs en ouranō kai epi tēs gēs
(ABP+) And he saidG2036 G1161 to them,G1473 WheneverG3752 you pray,G4336 say!G3004 Our father,G3962 G1473 the oneG3588 inG1722 theG3588 heavens,G3772 let [2be sanctifiedG37 G3588 1your name]!G3686 G1473 Let [3comeG2064 G3588 2kingdomG932 1your]!G1473 Let [2becomeG1096 G3588 1your will]G2307 G1473 asG5613 inG1722 heavenG3772 alsoG2532 uponG1909 theG3588 earth.G1093
(ABP-G+) ειπε δεG2036 G1161 αυτοιςG1473 οτανG3752 προσευχησθεG4336 λεγετεG3004 πατερ ημωνG3962 G1473 οG3588 ενG1722 τοιςG3588 ουρανοιςG3772 αγιασθητωG37 τοG3588 ονομα σουG3686 G1473 ελθετωG2064 ηG3588 βασιλειαG932 σουG1473 γενηθητωG1096 τοG3588 θελημα σουG2307 G1473 ωςG5613 ενG1722 ουρανωG3772 καιG2532 επιG1909 τηςG3588 γηςG1093
(GNT) εἶπε δὲ αὐτοῖς· ὅταν προσεύχησθε, λέγετε· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
(GNT-V) ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ TSBημων TSBο TSBεν TSBτοις TSBουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου TSBγενηθητω TSBτο TSBθελημα TSBσου TSBως TSBεν TSBουρανω TSBκαι TSBεπι TSBτης TSBγης
(IGNT+) ειπενG2036 [G5627] δεG1161 AND HE SAID αυτοιςG846 TO THEM, οτανG3752 WHEN προσευχησθεG4336 [G5741] YE PRAY λεγετεG3004 [G5720] SAY, πατερG3962 FATHER ημωνG2257 OUR, οG3588 WHO "ART" ενG1722 IN τοιςG3588 THE ουρανοιςG3772 HEAVENS, αγιασθητωG37 [G5682] τοG3588 SANCTIFIED BE ονομαG3686 σουG4675 THY NAME; ελθετωG2064 [G5628] ηG3588 LET COME βασιλειαG932 σουG4675 THY KINGDOM; γενηθητωG1096 [G5676] τοG3588 LET BE DONE θελημαG2307 σουG4675 THY WILL, ωςG5613 AS ενG1722 IN ουρανωG3772 HEAVEN, "SO" καιG2532 ALSO επιG1909 UPON τηςG3588 THE γηςG1093 EARTH.
(SNT) ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἶπε δὲ αὐτοῖς· Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω και επι της γης
التي حذفته
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ αγιασθητω το ονομα σου ελθετω η βασιλεια σου
eipen de autois otan proseuchēsthe legete pater agiasthētō to onoma sou elthetō ē basileia sou
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπεν δε αυτοις οταν προσευχησθε λεγετε πατερ αγιασθητω το ονομα σου ελθατω η βασιλεια σου
فنري ان النسخ اليوناني التي تمثل النص التقليدي والاغلبية كتبت المقطع كامل اما النسخ النقدية فحذفته
المخطوطات
اولا التي حذفته
بردية 75 من القرن الثالث والسنائية والفاتيكانية من القرن الرابع والفلجاتا للقديس جيروم من القرن الرابع
المخطوطات التي تشهد باصالة العدد
اولا الاسكندرية
من القرن الخامس