الرجوع إلى لائحة المقالات الرجوع إلى هل سقطت الاعداد التي يقتبسها بولس الرسول في رومية 3 من نص مزمور 14

رو 3: 10مز 14مز 53مز 140مز 10مز 5أش 59: 7

هل سقطت الاعداد التي يقتبسها بولس الرسول في رومية 3 من نص مزمور 14 ؟ رومية 3: 10-18 مزمور 14 ومزمور 53 و 5 و 10 و 36 و 140 و اشعياء 59: 7-8

 

Holy_bible_1

 

الشبهة

 

الأعداد الست الواردة في رومية 3 :10-18 »10كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ:«أَنَّهُ لَيْسَ بَارٌّ وَلاَ وَاحِدٌ. 11لَيْسَ مَنْ يَفْهَمُ. لَيْسَ مَنْ يَطْلُبُ اللهَ. 12الْجَمِيعُ زَاغُوا وَفَسَدُوا مَعًا. لَيْسَ مَنْ يَعْمَلُ صَلاَحًا لَيْسَ وَلاَ وَاحِدٌ.  13حَنْجَرَتُهُمْ قَبْرٌ مَفْتُوحٌ. بِأَلْسِنَتِهِمْ قَدْ مَكَرُوا. سِمُّ الأَصْلاَلِ تَحْتَ شِفَاهِهِمْ. 14وَفَمُهُمْ مَمْلُوءٌ لَعْنَةً وَمَرَارَةً. 15أَرْجُلُهُمْ سَرِيعَةٌ إِلَى سَفْكِ الدَّمِ. ». « . في الترجمة اللاتينية والحبشية والعربية ونسخة الفاتيكان اليونانية. ولكنها لم ترد كلها في بعض النسخ القديمة، بل سقطت منها«.

كما أن العدد 12 منقول من المزمور 14 :3 حتى يستقيم المعنى كالآتي:» 3الْكُلُّ قَدْ زَاغُوا مَعًا، فَسَدُوا. لَيْسَ مَنْ يَعْمَلُ صَلاَحًا، لَيْسَ وَلاَ وَاحِدٌ. «

 

الرد

 

الاعداد لم تسقط ولكن معلمنا بولس الرسول يقتبس من النص العبري وايضا يقتبس من نص السبعينية بطريقه رائعة

وفي البداية نص مزمور 14 العبري لم يتغير وهو ثابت كما قدمته لنا جميع المخطوطات العبري القديمة

وبداية مخطوطات قمران التي هي قبل الميلاد

11Q7Psalms c

11     [ 14:1‬ למנצח לדויד אמר נבל בלבו אין אלוהים השחיתו ה]תעיב֯[ו ]עולה֯[ אין] ‬‬‬

12     [עושה טוב 2 יהוה משמים השקיף על בני אדם לראות ה]יש מ֯[ש]כ֯י֯ל[ דורש]

13     [את אלוהים 3 הכול סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם ]אחד [ 4 הלוא]

14     [ידעו כול פועלי און אוכלי עמי אכלו לחם יהוה לוא ]קר֯[או] 5 ש֯מ֯ה֯

15     [פחדו פחד כי אלוהים בדור צדיק 6 עצת עני תבישו כי] י֯הו֯ה֯ מח֯[סהו]

وصورة جزء من المخطوطة ( ليس العدد )

il_fi

 

وايضا مخطوطة اخري من قمران باسم

Nahal Hever Psalms

19     [14:1 למנצח לדוד]

20     [אמר נבל בלבו אין אלהים השחיתו התעיבו עלילה]

21     [אין עשה טוב 2 יהוה משמים השקיף על בני אדם]

f.1 iv

22     ל֯ר֯[אות היש משכיל דרש את אלהים 3 הכל סר יחדו]

23     נ̇אלחו֯[ אין עשה טוב אין גם אחד ]

24     4 ה֯ל֯[א ידעו כל פעלי און אכלי עמי אכלו לחם יהוה לא קראו]

25     [5 שם פחדו פחד כי אלהים בדור צדיק]

26     [6 עצת עני תבישו כי יהוה מחסהו]

27     [7 מי יתן מציון ישועת ישראל]

28     [בשוב יהוה שבות עמו יגל יעקב ישמח ישראל]

 

il_fi

 

ومخطوطة اليبو

Picture 4

 

ومخطوطة لننجراد

وغيرهم الكثير

اما عن الترجمات فما قاله المشكك فيه بعض الاخطاء فنص الفلجاتا اللاتيني من القرن الرابع الميلادي هو يؤيد النص العبري التقليدي ( الماسوريتك )

omnes recesserunt simul conglutinati sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum

Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one

 

الترجمات السرياني

السريانية القديمة من القن الثالث م