هل علي الارض السلام وبالناس المسره هي محرفه لانها كانت نبوه عن الرسول ؟

Holy_bible_1



الشبهة



في محاضرة بعنوان الرد على أهل الكتاب للشيخ *******
قال الشيخ
...أن .....

Luk 2:14
المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة


ترجمتها الحقيقية هي
...
الحمد لله فى الأعالي
, أوشك أن يجئ الإسلام, يدعو إليه أحمد

وقال احدهم يدعي د. **** ******

ان كلمة السلام هي الاسلام لانهم نفس المصدر ونفس المعني

وجاء في تمام الأنشودة المزعومة للملائكة: " وبالناس المسرة "، واستخدم النص اليوناني كلمة "يودكيا " وهي كلمة مشتقة من الفعل اليوناني " دوكيو "، ومعناها كما في القاموس الإغريقي: "لطيف، محسن، دمث... " ومن معانيها أيضاً السرور - المحبة - الرضا - الرغبة، الشهرة...

 فكل هذه الإطلاقات تصح في ترجمة كلمة " يودوكيا " التي يصح أيضاً أن تترجم في العبرانية إلى (محماد، ما حامود) المشتقة من الفعل " حمد " ومعناه: المرغوب فيه جداً، أو البهيج، أو الرائع أو المحبوب أو اللطيف، وهذا كله يتفق مع المعاني التي تفيدها كلمة محمد وأحمد، واللتان تقاربان في الاشتقاق كلمتي (حمدا و محماد) العبرانيتين، ومثل هذا التقارب يدل على أن لهما أساس واحد مشترك كما هو الحال في كثير من كلمات اللغات السامية.

وينبه الأب السابق عبد الأحد داود إلى وجود هذا النص في إنجيل لوقا اليوناني، في الوقت الذي كانت فيه العبارات سريانية حين مقالها، ولا يمكن - حتى مع بذل الجهد وفرض الأمانة في الترجمة - أن تترجم كلمة ما من لغة إلى أخرى، وتفيد نفس المعاني الأصلية للكلمة. ومع ضياع الأصول لا يمكن التحقق من دقة هذه الترجمة.

والترجمة الصحيحة للترنيمة كما يرى عبد الأحد داود هي: " الحمد لله في الأعالي، وعلى الأرض إسلام، وللناس أحمد ". ([3])



الرد



هذا الكلام غير امين بالمره ويعبر عن الاخوه المسلمين اللاهثين بحثا عن نبوه لنبيهم في اي شئ ويلجؤون للتلفيق والكذب الذي هو حلال في ثلاث امور



واولا من معاجم اللغه العربيه

إسلام

هي من السلم وليس السلام

أسْلُمٌ (القاموس المحيط)

السَّلْمُ: الدَّلْوُ بعُرْوَةٍ واحدَةٍ، كدَلْوِ السَّقَّائينَ
ج: أسْلُمٌ وسِلامٌ، ولَدْغُ الحَيَّةِ، وبالكسر: المُسالِمُ، والصُّلْحُ، ويُفْتَحُ، ويُؤَنَّثُ، والإِسْلامُ.
وبالتحريكِ السَّلَفُ، والاسْتِسْلامُ، وشجرٌ، الواحِدَةُ: بهاءٍ.
وأرضٌ مَسْلوماءُ: كثيرَتُهُ، والاسْمُ من التَّسْلِيمِ، والأَسْرُ، والأَسيرُ.
والسَّلِمَةُ، كفرِحَةٍ: الحِجارَةُ

فمن استسلم في الحرب صاغرا هو مسلم وأسلم لانها من الاستسلام



لسان العرب

فتأويله عنده أَنه قُطِعَ عن الكفر إلى الإسلام.
واسْتِسْلامُ الجاهلية والإسلام. والإسْلامُ إظهارُ الخضوع والقبول لما أَتى به النبي، صلى الله عليه وسلم، وبه يُحْقَنُ الدَّمُ، فإن الكافر إذا عُرِضَ عليه الإسلامُ لم يُقْتَصَرْ منه على قوله إني مُسْلِمٌ حتى يَصِفَ الإسلامَ بكماله وشرائِطه، فإذا جاءنا مَنْ نَجْهَل حالَه في الكفر والإيمان فقال إني مُسْلِم قَبِلْناه، فإذا كان عليه أَمارةُ الإسلامِ من هَيْئَةٍ وشارةٍ ودارٍ كان قبولُ قوله أَولى، بل يُحْكَمُ عليه بالإسلام وإنْ لم يَقُلْ شيئاً.



المعجم الغني

إِسْلامٌ - (مص. أَسْلَمَ)."جاءَ النَّبِيُّ مُحَمَّد  بِدِينِ الإِسْلامِ" : دِينٌ سَماوِيٌّ بَشَّرَ بِهِ الرَّسولُ في مَطْلَعِ القَرْنِ السَّابِعِ المِيلادِيِّ، وَهُوَ قائِمٌ على الإِيمانِ باللَّهِ وَاليَوْمِ الآخِرِ، وَيَرْتَكِزُ على خَمْسَةِ أَرْكانٍ واجِبَةٍ على كُلِّ مُسْلِمٍ. 1."الشَّهادَةُ". 2."الصَّلاةُ". 3."الصَّوْمُ". 4."الزَّكاةُ". 5."الحَجُّ".

ويؤكد ان اسلام من أسلم ومسلم من استسلم الي الاركان الخمس وليس لها اي علاقه بالسلام



مقاييس اللغه

الإسلام، وهو الانقياد؛ لأنَّه يَسْلم من الإباء والامتناع.



اما كلمة سلام

المعجم الغني

سَلاَمٌ - (مص. سَلَمَ). 1."السَّلامُ" : اِسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اللَّهِ تَعَالَى لِسَلاَمَتِهِ مِنَ النَّقْصِ وَالعَيْبِ وَسِيَادَةِ الطُّمَأْنِينَةِ فِي أَجْوَائِهِ. 2. "مَتَى يَسُودُ السَّلاَمُ بَيْنَ النَّاسِ" : الهُدُوءُ والسِّلْمُ وَالطُّمَأْنِينَةُ وَعَدَمُ اللُّجُوءِ إلَى الحَرْبِ.   "تَحَقَّقَ السَّلاَمُ بَعْدَ حَرْبٍ مَهُولَةٍ". 3."سَلامُ الشُّجْعانِ" : صُلْحٌ مُشَرِّفٌ لِلْمَهْزومينَ الَّذين حاربوا بِشَجاعَةٍ. 4."سَلامُ إِذعانٍ" : صُلْحٌ مَفْروضٌ. 5."وَصَلَ إلَى الشَّاطِئِ بِسَلاَمٍ" : سَالِماً، أيْ لَمْ يُصَبْ بِأَذىً . 6 . " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ " : عِبَارَةٌ لِلتَّحِيَّةِ وَرَدِّ التَّحِيَّةِ بِمَعْنَى الأَمَان والسِّلْم .   تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ (قرآن). 7. "زَارَ مَدِينَةَ السَّلاَمِ وَنْهْرَ السَّلاَمِ" : بَغْدَادَ وَدِجْلَةَ. 8. "عَبْدُ السَّلاَمِ" : اِسْمُ عَلَمٍ مُرَكَّبٌ.

فهي من مصدر مختلف تماما وهو سلم وليس أسلم



المحيط

سلم

السَّلامُ و السَّلامَةُ البراءة . و تَسَلَّمَ منه : تَبَرَّأَ . وقال ابن الأَعرابي : السَّلامة العافية ، والسَّلامةُ شجرة . وقوله تعالى : وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا ؛ معناه تَسَلُّمًا وبراءة لا خير بيننا وبينكم ولا شر ، وليس على السَّلام المُسْتَعْمَل في التحيَّة لأَن الآية مكية ولم يُؤْمَرِ المسلمون يومئذ أَن يُسَلِّمُوا على المشركين ؛ هذا كله قول سيبويه وزعم أَن أَبا ربيعة كان يقول : ومنهم من يقول سَلامٌ أي أَمري وأَمرك المبارأَة والمُتاركة . قال ابن عرفة : قَالُوا سَلَامًا أَي قالوا قولاً يتسَلّمون فيه ليس فيه تَعدّ ولا مَأْثم ، وكانت العرب في الجاهلية يُحَيُّونَ بأَن يقول أَحدهم لصاحبه أَنْعِمْ صباحًا ، وأَبَيْتَ اللَّعْنَ ، ويقولون : سَلامٌ عليكم ، فكأَنه علامة المُسالَمَةِ وأَنه لا حَرْب هنالك ، ثم جاء الله بالإِسلام فقصروا على السلام وأَمروا بإِفْشائِهِ ؛ قال أَبو منصور : نَتَسَلَّمُ منكم سلامًا ولا نُجاهلكم ، وقيل : قالوا سَلامًا أَي سَدادًا من القول وقَصدًا لا لَغْو فيه . وقوله : قالوا سَلامًا ؛ قال : أَي سَلِّمُوا سَلامًا ، و قال سَلامٌ أَي أَمري سَلامٌ لا أُريد غير السَّلامَةِ ، وقرئت الأَخيرة : قال سِلْمٌ ، قال الفراء : و سِلْمٌ و سيَلامٌ واحد ؛ وقال الزجاج : الأَول منصوب على سَلِّموا سَلامًا ، والثاني مرفوع على معنى أَمْري سَلامٌ . وقوله سَلَامٌ هِيَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ ؛ أَي لا داء فيها ولا يستطيع الشيطان أضن يصنع فيها شيئًا ، وقد يجوز أَن يكون السَّلامُ جمع سَلامة والسَّلامُ : التحية ؛ قال ابن قتيبة : يجوز أَن يكون السلامُ والسَّلامَةُ لغتين كاللَّذاذِ واللَّذاذَةِ ؛

ويؤكد نفس الشئ ان أسلم او اسلام تختلف عن سلم وسلام



مقاييس اللغه

السين واللام والميم معظم بابه من الصّحّة والعافية؛ ويكون فيه ما يشذُّ، والشاذُّ عنه قليل، فالسّلامة: أن يسلم الإنسان من العاهة والأذَى. قال أهلُ العلم: الله جلَّ ثناؤُه هو السلام؛ لسلامته مما يلحق المخلوقين من العيب والنقص والفناء.



وخلاصته ان الاسلام من أسلم وهو الخضوع حقنا للدماء واستسلام اما السلام من السلم وهي تحيه وخير

وبهذا يكون من ادعي ان كلمة سلام هي اسلام يكون غير امين وبناء عليها من ادعي ان السلام هي نبوة عن الاسلام هذا كذب واضح



اما بالنسبه لكلمة المسرة

لسان العرب

وسَرَّه يَسُرُّه: حَيَّاه بالمَسَرَّة وهي أَطراف الرياحين. ابن الأَعرابي: السَّرَّةُ، الطاقة من الريحان، والمَسَرَّةُ أَطراف الرياحين. قال أَبو حنيفة: وقوم يجعلون الأَسِرَّةَ طريق النبات يذهبون به إِلى التشبيه بأَسِرَّةِ الكف وأَسرة الوجه، وهي الخطوط التي فيهما، وليس هذا بقويّ.
وأَسِرَّةُ النبت: طرائقه.
والسَّرَّاءُ: النعمة، والضرَّاء: الشدة.
والسَّرَّاءُ: الرَّخاء، وهو نقيض الضراء.
والسُّرُّ والسَّرَّاءُ والسُّرُورُ والمَسَرَّةُ، كُلُّه: الفَرَحُ؛ الأَخيرة عن السيرافي. يقال: سُرِرْتُ برؤية فلان وسَرَّني لقاؤه وقد سَرَرْتُه أَسُرُّه أَي فَرَّحْتُه.

المسره هي التعمه فمن يعطينا نعمه هم من يعطينا المسره اما من ينزع السلام ومبدؤه حرب حتي الاستسلام فهو ضد المسره



المعاني اليونانية



اولا كلمة سلام

من قاموس سترونج

إنجيل متى 26: 49


فَلِلْوَقْتِ تَقَدَّمَ إِلَى يَسُوعَ وَقَالَ: «السَّلاَمُ يَا سَيِّدِيوَقَبَّلَهُ.



G1515

εἰρήνη

eirēnē

i-rah'-nay

Probably from a primary verb εἴρω eirō (to join); peace (literally or figuratively); by implication prosperity: - one, peace, quietness, rest, + set at one again.

اريني تعني سلام وراحه



اما كلمة اسلم فلها تعبيرين في اليوناني

παραδίδομαι

باراديدوماي وتعني اسلم او استسلم

وتصريف اخر هو باراديدومي

إنجيل مرقس 15: 15


فَبِيلاَطُسُ إِذْ كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَعْمَلَ لِلْجَمْعِ مَا يُرْضِيهِمْ، أَطْلَقَ لَهُمْ بَارَابَاسَ، وَأَسْلَمَ يَسُوعَ، بَعْدَمَا جَلَدَهُ، لِيُصْلَبَ.



G3860

παραδίδωμι

paradidōmi

par-ad-id'-o-mee

From G3844 and G1325; to surrender, that is, yield up, intrust, transmit: - betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.

اسلم او استسلم او خائن او القي او تم تسليمه

فمن يقول ان كلمة سلام في اليوناني نفس المعني فهو غير امين



ثانيا كلمة مسره ( التي ادعوا انها تعني احمد )

قاموس سترونج ايدوكياس

G2107

εὐδοκία

eudokia

yoo-dok-ee'-ah

From a presumed compound of G2095 and the base of G1380; satisfaction, that is, (subjectively) delight, or (objectively) kindness, wish, purpose: - desire, good pleasure (will), X seem good.

تعني كفاء و بهجه و لطف و رغبه و سعاده ومسره

وهي مشتقه من كلمتين

G2095

εὖ

eu

yoo

Neuter of a primary word εὖς eus (good); (adverbially) well: - good, well (done).

حسن و جيد



ومن كلمة

G1380

δοκέω

dokeō

dok-eh'-o

A prolonged form of a primary verb δόκω dokō (used only as an alternate in certain tenses; compare the base of G1166); of the same meaning; to think; by implication to seem (truthfully or uncertainly): - be accounted, (of own) please (-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.

يستاثر بالسعاده يبدو وسمعه



اما احمد (اسم من فعل احمدك ) يوناني

رسالة بولس الرسول إلى أهل رومية 15: 9


وَأَمَّا الأُمَمُ فَمَجَّدُوا اللهَ مِنْ أَجْلِ الرَّحْمَةِ، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «مِنْ أَجْلِ ذلِكَ سَأَحْمَدُكَ فِي الأُمَمِ وَأُرَتِّلُ لاسْمِكَ»



G1843

ἐξομολογέω

exomologeō

ex-om-ol-og-eh'-o

From G1537 and G3670; to acknowledge or (by implication of assent) agree fully: - confess, profess, promise.

اعترف واوعد واحمدك



وايضا نري ان من قال ان الكلمه اليوناني متشابهه في المعني فهو كاذب وايضا هي ليست من اصل عبري كما ادعي



الكلمه العبري

كلمة سلام ( شالوم )

سفر التكوين 15: 15


وَأَمَّا أَنْتَ فَتَمْضِي إِلَى آبَائِكَ بِسَلاَمٍ وَتُدْفَنُ بِشَيْبَةٍ صَالِحَةٍ.



H7965

שׁלם שׁלום

shâlôm shâlôm

shaw-lome', shaw-lome'

From H7999; safe, that is, (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, that is, health, prosperity, peace: - X do, familiar, X fare, favour, + friend, X greet, (good) health, (X perfect, such as be at) peace (-able, -ably), prosper (-ity, -ous), rest, safe (-ly), salute, welfare, (X all is, be) well, X wholly.

امن وسلام وسعاده وصداقه ( كامنيه )



اما كلمة اسلم فهي مختلفه تماما

سفر يشوع 10: 8


فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ: «لاَ تَخَفْهُمْ، لأَنِّي بِيَدِكَ قَدْ أَسْلَمْتُهُمْ. لاَ يَقِفُ رَجُلٌ مِنْهُمْ بِوَجْهِكَ».



H5414

נתן

nâthan

naw-than'

A primitive root; to give, used with great latitude of application (put, make, etc.): - add, apply, appoint, ascribe, assign, X avenge, X be ([healed]), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute do, X doubtless, X without fail, fasten, frame, X get, give (forth, over, up), grant, hang (up), X have, X indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, X pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up). + sing, + slander, strike, [sub-] mit, suffer, X surely, X take, thrust, trade, turn, utter, + weep, X willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.



اسلم اضاف احضر القي تم تسليمه استسلام

فايضا من يقول ان كلمة سلام ( شالوم ) هي ايضا تعني اسلام فهو كاذب



كلمة مسره عبري ( التي ادعوا انها تعني احمد )

سفر صموئيل الأول 18: 25


فَقَالَ شَاوُلُ: «هكَذَا تَقُولُونَ لِدَاوُدَ: لَيْسَتْ مَسَرَّةُ الْمَلِكِ بِالْمَهْرِ، بَلْ بِمِئَةِ غُلْفَةٍ مِنَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ لِلانْتِقَامِ مِنْ أَعْدَاءِ الْمَلِكِ». وَكَانَ شَاوُلُ يَتَفَكَّرُ أَنْ يُوقِعَ دَاوُدَ بِيَدِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ.



H2656

חפץ

chêphets

khay'-fets

From H2654; pleasure; hence (abstractly) desire; concretely a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind): - acceptable, delight (-some), desire, things desired, matter, pleasant (-ure), purpose, willingly.

مسره و رغبه ومقبول وشهي وجميل

فايا ما قالوه المشككين من ان كلمة مسره تساوي احمد في العبري ؟

كل ما قالوه هو كذب وافتراء ومحاوله اخري فاشله لاثبات نبوة نبيهم



توضيح اخر مهم جدا

بعد ان اوضحت كلمة مسره او رضاه كلمه اخري هامه وهي بالناس او للناس لاتترجم الي كلمة يدعوا فكيف حول كلمة الناس الي كلمة يدعوا ؟؟؟؟؟؟؟؟

فكلمة ناس هي

G444

ἄνθρωπος

anthrōpos

anth'-ro-pos

From G435 and ὤψ ōps (the countenance; from G3700); manfaced, that is, a human being: - certain, man.

بشر ناس انسان كيان انساني

فالكلمه مكتوبه ( ان انثروبوس ايدوكياس ) بالناس المسره فكيف ترجمها يدعوا احمد ؟؟؟؟؟



وايضا اضافوا كلمة اوشك فمن اين اتوا بها ؟؟؟؟؟؟؟؟ فهم حذفوا كلمة علي الارض ( ابي جيس ) وبدلوها باوشك . فمن هو المحرف الكاذب ؟ في رائي هم المشككين اولاد الافاعي والشياطين لان من ينفز تعاليم الشيطان هو ابن للشيطان



كلمه اخري اوضحها قبل ان انتهي من الجزء اللغوي وهي كلمة المجد التي ادعوا انها الحمد

G1391

δόξα

doxa

dox'-ah

From the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literally or figuratively, objectively or subjectively): - dignity, glory (-ious), honour, praise, worship.

مجد وكرامه وشرف وتمجيد وعباده

فكيف يدعوا انها حمد ؟



فاخير في الجزء اللغوي

ترجمتهم وساوضح كذب المشككين

الحمد ( كذب لان الكلمه هي المجد ) لله فى الأعالي , أوشك أن يجئ ( كذب لان اليوناني هو علي الارض ) الإسلام ( كذب فالكلمه سلام وليس اسلام ) , يدعو إليه ( كذب فالكلمة بالناس ) أحمد ( كذب فهي في اليوناني تعني مسره وليس لها علاقه باحمد )



ثانيا اصالة العدد

لتاكيد ما ذكرت وايضا للرد علي من ادعي بتحريف العدد

( ويوجد اختلاف بسيط جدا في قله هم من مسره في النص التقليدي الي مسرته او رضاه في النص النقدي )

التراجم المختلفة

التراجم العربي

التي بها مسره

الفانديك

14 «الْمَجْدُ لِلَّهِ فِي الأَعَالِي وَعَلَى الأَرْضِ السَّلاَمُ وَبِالنَّاسِ الْمَسَرَّةُ».

الحياه

14 «المجد لله في الأعالي، وعلى الأرض السلام؛ وبالناس المسرة! »

البولسية

لو-2-14: "أَلمجدُ للهِ في العُلى، وعلى الأَرضِ السَّلامُ، للنَّاسِ الذينَ بهمِ المسرَّة!".

التي بها رضاه

السارة

14 ((المجد لله في العلى، وفي الأرض السلام للحائزين رضاه)).

اليسوعية

14 (( المجد لله في العلى ! والسلام في الأرض للناس فإنهم أهل رضاه ! ))

المشتركه

لو-2-14: ((المَجدُ للهِ في العُلى، وفي الأرضِ السَّلامُ لِلحائزينَ رِضاهُ)).

الكاثوليكية

لو-2-14: (( المَجدُ للهِ في العُلى ! والسَّلامُ في الأَرضِ لِلنَّاسِ فإنَّهم أَهْلُ رِضاه ! ))



التراجم الانجليزي



Luk 2:14


(ASV) Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.


(BBE) Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased.


(Bishops) Glorie to God on hye, and peace on the earth, and vnto men a good wyll.


(CEV) "Praise God in heaven! Peace on earth to everyone who pleases God."


(Darby) Glory to God in the highest, and on earth peace, good pleasure in men.


(DRB) Glory to God in the highest: and on earth peace to men of good will.


(EMTV) "Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward men!"


(ESV) "Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!"


(FDB) Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts; et sur la terre, paix; et bon plaisir dans les hommes!


(FLS) Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée!


(GEB) Herrlichkeit Gott in der Höhe, und Friede auf Erden, an den Menschen ein Wohlgefallen!


(Geneva) Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will.


(GLB) Ehre sei Gott in der Höhe und Frieden auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.


(GNB) "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those with whom he is pleased!"


(GNEU) "Ehre und Herrlichkeit Gott in der Höhe / und Frieden den Menschen im Land, / auf denen sein Gefallen ruht."



(GSB) Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden, an den Menschen ein Wohlgefallen!


(GW) "Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those who have his good will!"


(HNT) כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום באנשי רצונו׃


(ISV) "Glory to God in the highest, and peace on earth to people who enjoy his favor!"


(KJV) Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.


(KJV-1611) Glory to God in the highest, and on earth peace, good wil towards men.


(KJVA) Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.


(LITV) Glory to God in the highest, and peace on earth, good will among men.


(MKJV) Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.


(Murdock) Glory to God in the highest [heavens], and on earth peace and good hope for men.


(RV) Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.


(Webster) Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men.


(WNT) "Glory be to God in the highest Heavens, And on earth peace among men who please Him!"


(YLT) `Glory in the highest to God, and upon earth peace, among men--good will.'



النسخ اليوناني

( وفي البدايه اريد توضيح ان هناك حرف سجما زياده في النص النقدي هو الذي ادي الي الكلمه من مسره الي مسرته او رضاه )

التي تحتوي علي المسره

(GNT) δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.


doxa en upsistois theō kai epi gēs eirēnē en anthrōpois eudokia

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία


ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν ανθρωποις ευδοκια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν ανθρωποις ευδοκια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν ανθρωποις ευδοκια


التي تحتوي علي رضاه



ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν ανθρωποις ευδοκιας



doxa en upsistois theō kai epi gēs eirēnē en anthrōpois eudokias

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν ανθρωποις ευδοκιας
................................................................................


المخطوطات

اولا التي بها

المجد لله في الاعالي وعلي الارض السلام وللناس رضاه

الفاتيكانيه والاسكندريه وواشنطون وبيزا



والتي تحتوي علي

المجد لله في الاعالي وعلي الارض السلام وبالناس المسره

السينائية

وصورتها

وصورة العدد

δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία

المجد لله في الاعالي وعلي الارض السلام وبالناس المسره



الفاتيكانية

وعليها خلاف وصورتها قبل تظليل الحرف لتوضيحه

وبعد تظليله



وبقية المخطوطات

مخطوطات الخط الكبير

B2 E G H K L P Δ Θ Ξ Ψ

وايضا

053 0233vid

ومجموعة مخطوطات

f1 f13

ومخطوطات الخط الصغير

28 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174

ومجموعة المخطوطات البيزنطيه التي تتعدي فوق الالف مخطوطه

Byz

ومخطوطات القراءات الكنسية

Lect



والترجمات القديمه

اللاتينيه القديمه

التي يعود زمن ترجماتها الي منتصف القرن الثاني

ونصها

hominibus bonae voluntatis]

وتشهد الي انها وبالناس مسرته

ومخطوطاتها مثل

 ita itaur itb itβ itc ite itf (itff2) itl itq itr1

والفلجاتا للقديس جيروم

والتي تعود الي القرن الرابع

ونصها

(Vulgate) gloria in altissimis Deo et in terra pax in hominibus bonae voluntatis

وترجمتها

2

14

Glory to God in the highest: and on earth peace to men of good will.

gloria in altissimis Deo et in terra pax in hominibus bonae voluntatis



وايضا الترجمات السريانيه

اولا مخطوطة كهبوريس التي تعود الي سنة 165 م

وترجمتها لوزلي


2:14 Glory to Aloha in the heights, and upon earth peace and good hope for the sons of men.



البشيتا

Luke 2:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܐܠܗܐ ܒܡܪܘܡܐ ܘܥܠ ܐܪܥܐ ܫܠܡܐ ܘܤܒܪܐ ܛܒܐ ܠܒܢܝ ܐܢܫܐ ܀

Glory to God in the highest, and on earth peace and good hope for men

فاين ما قاله الذين استشهدوا به عن السرياني؟؟؟

وباقي التراجم السرياني

syrpal(mss) (syrpal(mss) εὐδοκία σου)

والترجمه القبطي البحيري

التي يعود زمن ترجمتها الي نهاية القرن الثالث بداية الرابع الميلادي ورمزها

copbo

والترجمه الارمنيه

التي يعود زمن ترجمتها الي القرن الخامس

arm

والترجمه الاثيوبية

ويعود زمن ترجمتها الي القرن السادس

eth

والترجمه الجوارجينيه

التي يعود زمن ترجمتها الي القرن الخامس

Geo

والسلافينيه ايضا

slav

وكلهم يشهدوا للنص المعروف ( التقليدي )

ولانجد اي ترجمه او مخطوطه قالت بما قاله المشككين

واتسائل الان هل كل هؤلاء المترجمين والنسخ اليوناني والمخطوطات من القرن الثاني الميلادي وما بعده وحتي الان كلهم تنبؤا عن اسم أحمد فحرفوها ؟؟؟؟؟؟؟


دليل اخر مهم وهو كتاب الدياتسرون

الذي كتبه العلامه تيتان في سنة 160 م تقريبا

ونصه العربي

وانجليزي

[22] 200200    Luke ii. 14. Praise be to God in the highest, And on the earth peace, and good hope to men.

ولاتيني

فاين ما قاله الشيوخ والمشككين

وايضا الاباء الذين شهدوا لهذا العدد قبل القرن الخامس

Irenaeuslat

Origen1/5 Origen2/5 Origenlat

Ambrosiaster

Hilary

Athanasiuslat

Ambrose

Chromatius

Jerome11/15

Augustine39/41
Jacob-Nisibis

Eusebius

Philo-Carpasia

Basil

Apostolic Constitutions

Gregory-Nazianzus

Didymus

Epiphanius

Chrysostom

Severian

Marcus

Eremita

Paul-Emesa

Cyril

Proclus

Theodotus-Ancyra

Hesychius

Theodoret

Ps-Athanasius

Cosmas

Ps-Gregory-Thaumaturgus

Aphraates

وكلهم اكدوا ان العدد

المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة ( او رضاه )



فهل بعد كل ذلك نحتاج ادله اخري ليتضح كذب المشككين ؟


وجائت كلمة ايدوكيا بدون سجما اربع مرات في العهد الجديد واربع مرات في الترجمه السبعينية اما ايدوكياس فهي مره في العهد الجديد وثلاث مرات في السبعينية


ولكن اريد ايضا لزيادة التاكيد ان اشرح سياق الكلام

2: 6 و بينما هما هناك تمت ايامها لتلد

2: 7 فولدت ابنها البكر و قمطته و اضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل

2: 8 و كان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم

2: 9 و اذا ملاك الرب وقف بهم و مجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما

2: 10 فقال لهم الملاك لا تخافوا فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب

عن ماذا سيبشرهم الملاك ؟ هل سيبشرهم عن نبي سياتي في القرن السادس الميلادي ؟ بالطبع لا فقد قال نص البشاره

2: 11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلص هو المسيح الرب

البشاره هي

  1. عن ميلاد المسيح الرب الذي هو المسايا يهوه المخلص

  2. ان ولد بالفعل وليس عن شخص سيولد بعد ستة قرون

3 تحديد مكان الميلاد وهو مدينة داود وليس مكه

2: 12 و هذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود

وتحديد اكثر لمكان الميلاد وهو مذود وهو مقمط هناك

كل هذا عن المسيح

2: 13 و ظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله و قائلين

وهذا الملاك الذي ذكر نص البشاره وعلامات لايمكن ان تختلط مع شخص اخر في اي مكان او زمان ظهر معه ملائكه هؤلاء الملائكه المصاحبين له يسبحون الله علي هذه البشاره التي هي عن ميلاد المسيح الرب فقالوا

2: 14 المجد لله في الاعالي و على الارض السلام و بالناس المسرة

فهي تسبحه عن امر حدث وهو ميلاد رب المجد

وكما عرضت العدد يوناني وترجمات ومخطوطات واقوال الاباء

ولكن المهم هو ان الله في الاعالي وهو علي الارض كرئيس السلام وهو في الناس بروحه القدوس يعطيهم مسره

وماذا حدث بعد سماعه البشاره وتسبحة الملائكه عن البشاره

2: 15 و لما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الان الى بيت لحم و ننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب

اي انهم فهموا البشاره انها عن المسيح وميلاده وظهوره في الجسد علي الارض فارادوا ان يعاينوا هذا المجد الذي سبح الملائكه الله لسبب هذا المجد

2: 16 فجاءوا مسرعين و وجدوا مريم و يوسف و الطفل مضجعا في المذود

اي ان هذا العدد يؤكد ان الرعهاه تاكدوا ان ما قله الملاك وما سبح به الملائكه معه هو تحقق بالفعل

فهي ليست نبوه مستقبليه عن احدهم بل فرحه الملائكه بملاد المسيح الرب

2: 17 فلما راوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي

وهم قالوا ما سمعوه من الملائكه

2: 18 و كل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة

والشهود علي ذلك كثيرين لان كل الذين سمعوا تعجبوا

2: 19 و اما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها

2: 20 ثم رجع الرعاة و هم يمجدون الله و يسبحونه على كل ما سمعوه و راوه كما قيل لهم

فهم سمعوا بشاره وتسبيح بسبب البشاره وراوا ما قيل لهم تفصيلا يثبت صدق البشاره الملائكيه واخبروا ايضا بها لكثيرين



فمن سياق الكلام وهذه التسبحه علي ميلاد رب المجد, كيف يركب الذي قاله المشكك الغير امين ان العدد

الحمد لله فى الأعالي , أوشك أن يجئ الإسلام, يدعو إليه أحمد



والمسيح هو ملك السلام وهو قال سلام اترك لكم سلامي اعطيكم, وافترض جدلا ان المسيح ملك السلام يرسل رسل السلام فهل المسيح هو من ارسل الرسول ؟ فلوا كان المسيح ارسل الرسول اذا المسيح هو الله الذي يرسل الانبياء

فارجوا من المشككين اللاهثين لاثبات نبوة نبيهم باي شكل ان لا يكذبوا لاثبات ذلك



واخيرا المعني الروحي

من تفسير ابونا انطونيوس فكري

الآيات (13-14): "وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين. المجد لله في الأعالي وعلى الأرض السلام وبالناس المسرة."

لقد هتفت الملائكة وسبحت حينما خلق الله العالم (أي7:38+ مز21:103) وها هم يسبحون حينما بدأ المسيح الخليقة الجديدة الثانية بميلاده. وهذه التسبحة تستخدم في صلاة باكر "فلنسبح مع الملائكة قائلين المجد لله في الأعالي.. " كما جاء في دساتير الرسل لنبدأ يومنا بالتهليل مع الملائكة من أجل عمله الفائق خلال تجسده الإلهي حتى صعوده. لقد صارت الملائكة هنا كارزة بالميلاد وذلك للرعاة والرعاة للناس (آية18) المجد لله في الأعالي= حيث لا توجد خطية، هناك السمائيون يعطون الله المجد والتسبيح. وعلى الأرض السلام= بعد أن سادت الخطية والعصيان والإنقسام جاء المسيح ليسود السلام. وبالناس المسرة= كان هناك غضب على الإنسان وبالفداء صارت المسرة لمن يعمل أعمالاً صالحة.

بهذه التسبحة نسبت الملائكة المجد للثالوث القدوس.

        المجد للآب ........ في الأعالي.

  المجد للإبن ........ الذي تجسد ووُلِد ليأتي بالسلام للبشر (يو21:20) لذلك فهو ملك السلام.

  المجد للروح القدس.. ..الذي حل على البشر بعد عمل المسيح الفدائي ليعيد الفرح للإنسان (غل22:5) فمن ثمار الروح فرح. ويعيد الفرح لله بعودة الإبن الضال (الإنسان) لأحضانه لذلك نسمع يوم عماد السيد المسيح "هذا هو إبني الحبيب الذي به سررت"



وتفسير ابونا تادرس يعقوب واقوال الاباء

     "المجد لله في الأعالي وعلى الأرض السلام وبالناس الإرادة الصالحة". في السماء (الأعالي) لا توجد خطيّة إنما يوجد تمجيد وتسبيح دائم وترنُّم بغير ملل، أما على الأرض حيث ملك العصيان وتسلَّط النزاع والانقسام، فصارت الحاجة ماسة إلى السلام الذي يُقتنى بالصلاة، هذا الذي لا يحل بكل الناس وإنما بذوي الإرادة الصالحة[98].

القدِّيس جيروم

     ذكر ظهور الجند السماوي الذين تبعوا رئيس الجند؛ ولمن يرسل الملائكة الكرامة إلا لربِّهم كما قيل: "سبِّحوا الرب من الأعالي"؟!

القدِّيس أمبروسيوس

     إن أردت أن تتعلَّم شيِّئًا من الشاروبيم أو السيرافيم فلتسمع أنشودة قداسته السريّة، فإنَّ السماء والأرض مملوءتان من مجده (إش 6: 3)[99].

القدِّيس يوحنا ذهبي الفم

لقد سحبت هذه الأنشودة الملائكيّة نظر الكنيسة فاشتاقت أن تسبِّح بها مع الجند السماوي، لهذا استخدمت في صلاة باكر كما جاء في "دساتير الرسل[100]"، ولا زلنا نستخدمها في تسبحة باكر، فنبدأ يومنا بالتهليل مع الملائكة من أجل عمله الفائق خلال تجسّده الإلهي.

علّق القدِّيس أغسطينوس كثيرًا على تعبير "وبالناس الإرادة الصالحة"، مؤكدًا تقديس الله للحرِّية الإنسانيّة، ليكون لنا الإرادة الصالحة عن اختيار لا عن قسْرٍ[



والمجد لله دائما