الرجوع إلى لائحة المقالات الرجوع إلى هل الخنزير دنس ؟

لا 11: 7

هل الخنزير حرام لانه دنس ؟

Holy_bible_1

العهد القديم وصف الخنزير بحيوان نجس لانه يشق الظلف لاكن لا يجتر ولكن لم يصفه بالدناسة او التحريم

اللاويين 11

7 وَالْخِنْزِيرَ، لأَنَّهُ يَشُقُّ ظِلْفًا وَيَقْسِمُهُ ظِلْفَيْنِ، لكِنَّهُ لاَ يَجْتَرُّ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.
8 مِنْ لَحْمِهَا لاَ تَأْكُلُوا وَجُثَثَهَا لاَ تَلْمِسُوا. إِنَّهَا نَجِسَةٌ لَكُمْ.

واحب ان اذكر الان لماذا جعل الرب رموز في اكل اليهود مثل شق الظلف والاجترار. شق الظلف هو فصل الشهوات عن الجسد كشق الظلف الميت . والانسان الروحي لابد ان يحارب الشهوات الشريرة

والاجترار رمز للذي يلهج في كلام الله ليل نهار . ولهذا يحتاج ابناء الله للرمزين ان يشق الظلف ويجتر اي يحارب الشهوات ويلهج في كلام الله ليل نهار. فالانسان الذي يحارب الشهوات كمثل شق الظلف ولكنه لا يلهج في كلام ربنا فهو مثل الانسان الصوفي الذي يجاهد للجهاد وليس للروحيات. وايضا الذي يجتر لكنه لا يشق الظلف مثل الانسان الذي يلهج في كلام الله باستمرار ولكنه منغمس في شهواته الرديئة فهو لا يصلح ان يكون ابن لربنا. وهذا كان رمز لكثير من البهائم وليس للخنزير فقط

وهذا كان لزمن الجهاد في العهد القديم ليوضح لليهود انهم مهما تمسكوا بالناموس لا يعطيهم الخلاص فالخلاص فقط بالفداء . فهذه رموز ليجعل اليهود ينتظرون بشغف مجئ المسيا المنتظر المخلص الذي سيبطل البر الذاتي ويبدا الانسان في ان يعيش في بر السيد المسيح

ولما تمت المصالحه في جسد السيد وهو المرموز اليه بطل الرمز ولذلك في 1 كو 6 12 «كُلُّ الأَشْيَاءِ تَحِلُّ لِي»، لكِنْ لَيْسَ كُلُّ الأَشْيَاءِ تُوافِقُ. «كُلُّ الأَشْيَاءِ تَحِلُّ لِي»، لكِنْ لاَ يَتَسَلَّطُ عَلَيَّ شَيْءٌ.

وايضا تي 1 : 15 كُلُّ شَيْءٍ طَاهِرٌ لِلطَّاهِرِينَ، وَأَمَّا لِلنَّجِسِينَ وَغَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ فَلَيْسَ شَيْءٌ طَاهِرًا، بَلْ قَدْ تَنَجَّسَ ذِهْنُهُمْ أَيْضًا وَضَمِيرُهُمْ.



وابدا الان بعد توضيح المعني الروحي اوضح المعني اللفظي

اللاويين 11

7 وَالْخِنْزِيرَ، لأَنَّهُ يَشُقُّ ظِلْفًا وَيَقْسِمُهُ ظِلْفَيْنِ، لكِنَّهُ لاَ يَجْتَرُّ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.
8 مِنْ لَحْمِهَا لاَ تَأْكُلُوا وَجُثَثَهَا لاَ تَلْمِسُوا. إِنَّهَا نَجِسَةٌ لَكُمْ.

والتراجم الانجليزي



Lev 11:7


(ASV) And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.


(BBE) And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.


(Bishops) And agayne the Swyne, though he deuide the hoofe, and is clouen footed, yet he chaweth not the cud, he is vncleane to you.


(Darby) and the swine, for it hath cloven hoofs, and feet quite split open, but it cheweth not the cud--it shall be unclean unto you.


(DRB) And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.


(ESV) And the pig, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.


(FDB) et le porc, car il a l'ongle fendu et le pied complètement divisé, mais il ne rumine nullement; il vous est impur.


(FLS) Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.


(Geneva) And the swine, because he parteth ye hoofe and is clouen footed, but cheweth not the cud, he shalbe vncleane to you.


(GLB) Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.


(GNB) Do not eat pigs. They must be considered unclean; they have divided hoofs, but do not chew the cud.


(GSB) Ferner das Schwein; es ist zwar ein Vielhufer mit durchgespaltenen Klauen, aber kein Wiederkäuer; darum ist es euch unrein.


(GW) You must never eat pigs. (Because pigs have completely divided hoofs but do not chew their cud, they are also unclean.)


(HOT) ואת־החזיר כי־מפריס פרסה הוא ושׁסע שׁסע פרסה והוא גרה לא־יגר טמא הוא לכם׃


(JPS) And the swine, because he parteth the hoof, and is cloven-footed, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.


(KJV) And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.


(LITV) and the swine, though it divides the hoof and is clovenfooted, yet it does not bring up the cud; it is unclean to you.


(MKJV) And the swine, though he divides the hoof and is cloven-footed, yet he does not chew the cud; he is unclean to you.


(RV) And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.


(Webster) And the swine, though he divideth the hoof, and is cloven-footed, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.


(YLT) and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up--unclean it is to you.



عبري

ז  וְאֶת-הַחֲזִיר כִּי-מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא, וְשֹׁסַע שֶׁסַע פַּרְסָה, וְהוּא, גֵּרָה לֹא-יִגָּר; טָמֵא הוּא, לָכֶם.

7 And the swine, because he parteth the hoof, and is cloven-footed, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.

KJV

7  And the swine,2386 though3588 he1931 divide6536 the hoof,6541 and be cloven-footed,8156 8157 6541 yet he1931 cheweth1641 not3808 the cud;1625 he1931 is unclean2931 to you.

Sep

7 κα τν ν τι διχηλε πλν τοτο κα νυχζει νυχας πλς κα τοτο οκ νγει μηρυκισμν κθαρτον τοτο μν

Tan

‎‎7 ‏וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃


Vul

7 Et sus: qui cum ungulam dividat, non ruminat.


7 wə’eṯ-haḥăzîr kî-mafərîs parəsâ hû’ wəšōsa‘ šesa‘ parəsâ wəhû’ gērâ lō’-yigār ṭāmē’ hû’ lāḵem:



ויקרא 11:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־החזיר כי־מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא־יגר טמא הוא לכם׃
................................................................................
ויקרא 11:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
................................................................................
ויקרא 11:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־החזיר כי־מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא־יגר טמא הוא לכם׃
................................................................................
ויקרא 11:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־הַחֲזִיר כִּי־מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא וְשֹׁסַע שֶׁסַע פַּרְסָה וְהוּא גֵּרָה לֹא־יִגָּר טָמֵא הוּא לָכֶם׃
................................................................................
ויקרא 11:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
................................................................................
ויקרא 11:7 Hebrew Bible
................................................................................
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃



Leviticus 11:7 Greek OT: Septuagint – Transliterated


(LXX) καὶ τὸν ὗν, ὅτι διχηλεῖ ὁπλὴν τοῦτο καὶ ὀνυχίζει ὄνυχας ὁπλῆς, καὶ τοῦτο οὐκ ἀνάγει μηρυκισμόν, ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν·

kai ton un oti dichēlei oplēn touto kai onuchizei onuchas oplēs kai touto ouk anagei mērukismon akatharton touto umin



التثنية 14

8 وَالْخِنْزِيرُ لأَنَّهُ يَشُقُّ الظِّلْفَ لكِنَّهُ لاَ يَجْتَرُّ فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ. فَمِنْ لَحْمِهَا لاَ تَأْكُلُوا وَجُثَثَهَا لاَ تَلْمِسُوا.

KJ

And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.

عبري

ח  וְאֶת-הַחֲזִיר כִּי-מַפְרִיס פַּרְסָה הוּא, וְלֹא גֵרָה--טָמֵא הוּא, לָכֶם; מִבְּשָׂרָם לֹא תֹאכֵלוּ, וּבְנִבְלָתָם לֹא תִגָּעוּ.  {ס}

8 and the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you; of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch. {S}

KJV

8  And the swine,2386 because3588 it1931 divideth6536 the hoof,6541 yet cheweth not3808 the cud,1625 it1931 is unclean2931 unto you: ye shall not3808 eat398 of their flesh,4480 1320 nor3808 touch5060 their dead carcass.5038

Sep

8 κα τν ν τι διχηλε πλν τοτο κα νυχζει νυχας πλς κα τοτο μηρυκισμν ο μαρυκται κθαρτον τοτο μν π τν κρεν ατν ο φγεσθε κα τν θνησιμαων ατν οχ ψεσθε

Tan

8 ‏וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֥ה הוּא֙ וְלֹ֣א גֵרָ֔ה טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֥א תִגָּֽעוּ׃ ס


Vul

8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.





ومعني الكلمة عبريا

טמא
טָּמֵאṭâmê
taw-may‘
From
2930 foul in a religious sense: - defiled, + infamous, polluted (-tion), unclean.

ومعني الكلمة يوناني في الترجمة السبعينية

ἀκάθαρτος
akathartos
ak-ath‘-ar-tos
From
1 (as a negative particle) and a presumed derivative of 2508 (meaning cleansed); impure (ceremonially, morally (lewd) or specifically (demonic)): - foul, unclean.

فالترجمة الدقيقة لكلمة نجاسة هي عدم نظافة وليس بمعنة النجاسة المتعارف عليها في اللغة العربية التي لها معاني كثيرة

نجس (لسان العرب)
النَّجْسُ والنِّجْسُ والنَّجَسُ: القَذِرُ من الناس ومن كل شيء قَذِرْتَه.
ونَجِسَ الشيءَ، بالكسر، يَنْجَسُ نَجَساً، فهو نَجِسٌ ونَجَسٌ، ورجل نَجِسٌ ونَجَسٌ، والجمع أَنْجاسٌ، وقيل: النَّجَسُ يكون للواحد والاثنين والجمع والمؤنث بلفظ واحد، رجل نَجَسٌ ورجلان نَجَسٌ وقوم نَجَسٌ. قال اللَّه تعالى: إِنما المشركون نَجَسٌ؛ فإِذا كَسَرُوا ثَنَّوْا وجَمَعوا وأَنَّثوا فقالوا أَنْجاسٌ ونِجْسَةٌ، وقال الفرّاء: نَجَسٌ لا يجمع ولا يؤنث.

والنَّجِسُ: الدَّنِس.
وداء نجِسٌ وناجِسٌ ونَجِيسٌ وعَقامٌ: لا يبرأُ منه، وقد يوصف به صاحب الداء.

والنَّجاس: التعويذ؛ عن ابن الأَعرابي، قال: كأَنه الاسم من ذلك ابن الأَعرابي: من المَعاذات التَّمِيمة والجُلْبَة والمنَجِّسة.

ويقال للمُعَوَّذِ: مُنَجَّس؛ قال ثعلب: قلت له: المُعَوَّذ لِمَ قيل له منَجَّس وهو مأْخوذ من النجاسة

والمَنْجَسُ جليدة توضع على حز الوَتَر

ولماذا يطلق علي الحيوانات

معني كلمة دناسة

انجليزي

Defiledst or profaned

عبري

חלל
חָלַלchâlal
khaw-lal‘

חלה
חָלָהchâlâh
khaw-law‘

חיל חוּל
חוּל חִילchûl chı̂yl
khool, kheel

A primitive root; to wound, to dissolve; figuratively to profane (a person, place or thing), to break (one’s word), , (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound

وايضا القاموس العبري

dead, fatal casualty, fallen , to kill

اي معني الكلمة هو يجرح او يكسر او يذبح او يصبغ او يقتل . والمعني الدقيق هو فصل النفس عن الله بقطعها او ذبحها او كسرها او صبغها صبغة اخري غير صبغة الله



التنديس في العهد القديم اطلق فقط علي ثلاث انواع

1 تدنيس اسم الرب او مقدساته او دم عهده الجديد

سفر اللاويين 21: 6

مُقَدَّسِينَ يَكُونُونَ لإِلهِهِمْ، وَلاَ يُدَنِّسُونَ اسْمَ إِلهِهِمْ، لأَنَّهُمْ يُقَرِّبُونَ وَقَائِدَ الرَّبِّ طَعَامَ إِلهِهِمْ، فَيَكُونُونَ قُدْسًا.

سفر اللاويين 19: 12

وَلاَ تَحْلِفُوا بِاسْمِي لِلْكَذِبِ، فَتُدَنِّسَ اسْمَ إِلهِكَ. أَنَا الرَّبُّ

سفر اللاويين 21: 12

وَلاَ يَخْرُجُ مِنَ الْمَقْدِسِ لِئَلاَّ يُدَنِّسَ مَقْدِسَ إِلهِهِ، لأَنَّ إِكْلِيلَ دُهْنِ مَسْحَةِ إِلهِهِ عَلَيْهِ. أَنَا الرَّبُّ

سفر اللاويين 22: 2

«كَلِّمْ هَارُونَ وَبَنِيهِ أَنْ يَتَوَقَّوْا أَقْدَاسَ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّتِي يُقَدِّسُونَهَا لِي وَلاَ يُدَنِّسُوا اسْمِي الْقُدُّوسَ. أَنَا الرَّبُّ

سفر اللاويين 22: 32

وَلاَ تُدَنِّسُونَ اسْمِي الْقُدُّوسَ، فَأَتَقَدَّسُ فِي وَسَطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ. أَنَا الرَّبُّ مُقَدِّسُكُمُ

سفر اللاويين 19: 8

وَمَنْ أَكَلَ مِنْهَا يَحْمِلُ ذَنْبَهُ لأَنَّهُ قَدْ دَنَّسَ قُدْسَ الرَّبِّ. فَتُقْطَعُ تِلْكَ النَّفْسُ مِنْ شَعْبِهَا

سفر اللاويين 21: 23

لكِنْ إِلَى الْحِجَابِ لاَ يَأْتِي، وَإِلَى الْمَذْبَحِ لاَ يَقْتَرِبُ، لأَنَّ فِيهِ عَيْبًا، لِئَلاَّ يُدَنِّسَ مَقْدِسِي، لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ مُقَدِّسُهُمْ».

سفر اللاويين 22: 15

فَلاَ يُدَنِّسُونَ أَقْدَاسَ بَنِي إِسْرَائِيلَ الَّتِي يَرْفَعُونَهَا لِلرَّبِّ،

سفر المكابيين الأول 1: 45

وكثيرون من اسرائيل ارتضوا دينه وذبحوا للاصنام ودنسوا السبت

سفر حزقيال 23: 38

وَفَعَلَتَا أَيْضًا بِي هذَا: نَجَّسَتَا مَقْدِسِي فِي ذلِكَ الْيَوْمِ وَدَنَّسَتَا سُبُوتِي

سفر العدد 18: 32

وَلاَ تَتَحَمَّلُونَ بِسَبَبِهِ خَطِيَّةً إِذَا رَفَعْتُمْ دَسَمَهُ مِنْهُ. وَأَمَّا أَقْدَاسُ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلاَ تُدَنِّسُوهَا لِئَلاَّ تَمُوتُوا».

سفر الخروج 31: 14

فَتَحْفَظُونَ السَّبْتَ لأَنَّهُ مُقَدَّسٌ لَكُمْ. مَنْ دَنَّسَهُ يُقْتَلُ قَتْلاً. إِنَّ كُلَّ مَنْ صَنَعَ فِيهِ عَمَلاً تُقْطَعُ تِلْكَ النَّفْسُ مِنْ بَيْنِ شَعْبِهَا.

رسالة بولس الرسول إلى العبرانيين 10: 29

فَكَمْ عِقَابًا أَشَرَّ تَظُنُّونَ أَنَّهُ يُحْسَبُ مُسْتَحِقًّا مَنْ دَاسَ ابْنَ اللهِ، وَحَسِبَ دَمَ الْعَهْدِ الَّذِي قُدِّسَ بِهِ دَنِسًا، وَازْدَرَى بِرُوحِ النِّعْمَةِ؟



2 وتدنيس الجسد بالزنا الجسدي والنفس بعبادة اله اخري واللسان بكلام ردئ

سفر اللاويين 18: 21

وَلاَ تُعْطِ مِنْ زَرْعِكَ لِلإِجَازَةِ لِمُولَكَ لِئَلاَّ تُدَنِّسَ اسْمَ إِلهِكَ. أَنَا الرَّبُّ

سفر اللاويين 19: 29

لاَ تُدَنِّسِ ابْنَتَكَ بِتَعْرِيضِهَا لِلزِّنَى لِئَلاَّ تَزْنِيَ الأَرْضُ وَتَمْتَلِئَ الأَرْضُ رَذِيلَةً.

سفر اللاويين 20: 3

وَأَجْعَلُ أَنَا وَجْهِي ضِدَّ ذلِكَ الإِنْسَانِ، وَأَقْطَعُهُ مِنْ شَعْبِهِ، لأَنَّهُ أَعْطَى مِنْ زَرْعِهِ لِمُولَكَ لِكَيْ يُنَجِّسَ مَقْدِسِي، وَيُدَنِّسَ اسْمِيَ الْقُدُّوسَ

سفر اللاويين 21: 7

إِمْرَأَةً زَانِيَةً أَوْ مُدَنَّسَةً لاَ يَأْخُذُوا، وَلاَ يَأْخُذُوا امْرَأَةً مُطَلَّقَةً مِنْ زَوْجِهَا. لأَنَّهُ مُقَدَّسٌ لإِلهِهِ.

سفر اللاويين 21: 14

أَمَّا الأَرْمَلَةُ وَالْمُطَلَّقَةُ وَالْمُدَنَّسَةُ وَالزَّانِيَةُ فَمِنْ هؤُلاَءِ لاَ يَأْخُذُ، بَلْ يَتَّخِذُ عَذْرَاءَ مِنْ قَوْمِهِ امْرَأَةً.

سفر اللاويين 21: 15

وَلاَ يُدَنِّسُ زَرْعَهُ بَيْنَ شَعْبِهِ لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ مُقَدِّسُهُ».

رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس 7: 1

فَإِذْ لَنَا هذِهِ الْمَوَاعِيدُ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ لِنُطَهِّرْ ذَوَاتِنَا مِنْ كُلِّ دَنَسِ الْجَسَدِ وَالرُّوحِ، مُكَمِّلِينَ الْقَدَاسَةَ فِي خَوْفِ اللهِ.

سفر الحكمة 14: 26

وكفران النعمة وتدنس النفوس والتباس المواليد وتشوش الزواج والفسق والعهر

سفر يشوع بن سيراخ 51: 7

من عمق جوف الجحيم ومن اللسان الدنس وكلام الزور وسعاية اللسان الجائر عند الملك

رسالة يعقوب 3: 6

فَاللِّسَانُ نَارٌ! عَالَمُ الإِثْمِ. هكَذَا جُعِلَ فِي أَعْضَائِنَا اللِّسَانُ، الَّذِي يُدَنِّسُ الْجِسْمَ كُلَّهُ، وَيُضْرِمُ دَائِرَةَ الْكَوْنِ، وَيُضْرَمُ مِنْ جَهَنَّمَ.


3 وتدنيس الارض بالدم

سفر العدد 35: 33

لاَ تُدَنِّسُوا الأَرْضَ الَّتِي أَنْتُمْ فِيهَا، لأَنَّ الدَّمَ يُدَنِّسُ الأَرْضَ. وَعَنِ الأَرْضِ لاَ يُكَفَّرُ لأَجْلِ الدَّمِ الَّذِي سُفِكَ فِيهَا، إِلاَّ بِدَمِ سَافِكِهِ

سفر المزامير 106: 38

وَأَهْرَقُوا دَمًا زَكِيًّا، دَمَ بَنِيهِمْ وَبَنَاتِهِمِ الَّذِينَ ذَبَحُوهُمْ لأَصْنَامِ كَنْعَانَ، وَتَدَنَّسَتِ الأَرْضُ بِالدِّمَاءِ.

سفر إرميا 16: 18

وَأُعَاقِبُ أَوَّلاً إِثْمَهُمْ وَخَطِيَّتَهُمْ ضِعْفَيْنِ، لأَنَّهُمْ دَنَّسُوا أَرْضِي، وَبِجُثَثِ مَكْرُهَاتِهِمْ وَرَجَاسَاتِهِمْ قَدْ مَلأُوا مِيرَاثِي».



لذلك هناك فرق كبير بين معني نجس الذي هو غير نظيف ومعني كلمة دنس التي تعبر عن الانفصال والخطية لان الله لم يخلق شئ دنس ولذلك عقولة النجاسه هي

اللاويين 5

5 فَإِنْ كَانَ يُذْنِبُ فِي شَيْءٍ مِنْ هذِهِ، يُقِرُّ بِمَا قَدْ أَخْطَأَ بِهِ.
6 وَيَأْتِي إِلَى الرَّبِّ بِذَبِيحَةٍ لإِثْمِهِ عَنْ خَطِيَّتِهِ الَّتِي أَخْطَأَ بِهَا: أُنْثَى مِنَ الأَغْنَامِ نَعْجَةً أَوْ عَنْزًا مِنَ الْمَعْزِ، ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ، فَيُكَفِّرُ عَنْهُ الْكَاهِنُ مِنْ خَطِيَّتِهِ.
7 وَإِنْ لَمْ تَنَلْ يَدُهُ كِفَايَةً لِشَاةٍ، فَيَأْتِي بِذَبِيحَةٍ لإِثْمِهِ الَّذِي أَخْطَأَ بِهِ: يَمَامَتَيْنِ أَوْ فَرْخَيْ حَمَامٍ إِلَى الرَّبِّ، أَحَدُهُمَا ذَبِيحَةُ خَطِيَّةٍ وَالآخَرُ مُحْرَقَةٌ.

وايضا اللاويين 11

28 وَمَنْ حَمَلَ جُثَثَهَا يَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى الْمَسَاءِ. إِنَّهَا نَجِسَةٌ لَكُمْ.



ولكن عقوبة الدناسة

القتل او قطع النفس من الشعب

سفر الخروج 31: 14

فَتَحْفَظُونَ السَّبْتَ لأَنَّهُ مُقَدَّسٌ لَكُمْ. مَنْ دَنَّسَهُ يُقْتَلُ قَتْلاً. إِنَّ كُلَّ مَنْ صَنَعَ فِيهِ عَمَلاً تُقْطَعُ تِلْكَ النَّفْسُ مِنْ بَيْنِ شَعْبِهَا.

سفر العدد 18: 32

وَلاَ تَتَحَمَّلُونَ بِسَبَبِهِ خَطِيَّةً إِذَا رَفَعْتُمْ دَسَمَهُ مِنْهُ. وَأَمَّا أَقْدَاسُ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَلاَ تُدَنِّسُوهَا لِئَلاَّ تَمُوتُوا».

رسالة بولس الرسول إلى العبرانيين 10: 29

فَكَمْ عِقَابًا أَشَرَّ تَظُنُّونَ أَنَّهُ يُحْسَبُ مُسْتَحِقًّا مَنْ دَاسَ ابْنَ اللهِ، وَحَسِبَ دَمَ الْعَهْدِ الَّذِي قُدِّسَ بِهِ دَنِسًا، وَازْدَرَى بِرُوحِ النِّعْمَةِ؟





ذكرة مرتين كلمة نجاسة عن الدبيب ولكنها ترجمة خاطئة لان بالرجوع للاصل العبري الكلمة بمعني شئ قذر وليس نجس

سفر اللاويين 11: 43

لاَ تُدَنِّسُوا أَنْفُسَكُمْ بِدَبِيبٍ يَدِبُّ، وَلاَ تَتَنَجَّسُوا بِهِ، وَلاَ تَكُونُوا بِهِ نَجِسِينَ

سفر اللاويين 20: 25

فَتُمَيِّزُونَ بَيْنَ الْبَهَائِمِ الطَّاهِرَةِ وَالنَّجِسَةِ، وَبَيْنَ الطُّيُورِ النَّجِسَةِ وَالطَّاهِرَةِ. فَلاَ تُدَنِّسُوا نُفُوسَكُمْ بِالْبَهَائِمِ وَالطُّيُورِ، وَلاَ بِكُلِّ مَا يَدِبُّ عَلَى الأَرْضِ مِمَّا مَيَّزْتُهُ لَكُمْ لِيَكُونَ نَجِسًا.

שׁקץ
שָׁקַץshâqats
shaw-kats‘
A primitive root; to
be filthy, that is, (intensively) to loathe, pollute

والقاموس العبري

reptile, unclean creature



مفهوم اليهود كان خاطئ ومنهم بطرس قبل ان يوضح له رب المجد

إنجيل مرقس 7: 2

وَلَمَّا رَأَوْا بَعْضًا مِنْ تَلاَمِيذِهِ يَأْكُلُونَ خُبْزًا بِأَيْدٍ دَنِسَةٍ، أَيْ غَيْرِ مَغْسُولَةٍ، لاَمُوا.

سفر أعمال الرسل 10: 14

فَقَالَ بُطْرُسُ: «كَلاَّ يَارَبُّ! لأَنِّي لَمْ آكُلْ قَطُّ شَيْئًا دَنِسًا أَوْ نَجِسًا».

سفر أعمال الرسل 11: 8

فَقُلْتُ: كَلاَّ يَارَبُّ! لأَنَّهُ لَمْ يَدْخُلْ فَمِي قَطُّ دَنِسٌ أَوْ نَجِسٌ.

سفر أعمال الرسل 10: 15

فَصَارَ إِلَيْهِ أَيْضًا صَوْتٌ ثَانِيَةً: «مَا طَهَّرَهُ اللهُ لاَ تُدَنِّسْهُ أَنْتَ

63) سفر أعمال الرسل 10: 28

فَقَالَ لَهُمْ: «أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ كَيْفَ هُوَ مُحَرَّمٌ عَلَى رَجُل يَهُودِيٍّ أَنْ يَلْتَصِقَ بِأَحَدٍ أَجْنَبِيٍّ أَوْ يَأْتِيَ إِلَيْهِ. وَأَمَّا أَنَا فَقَدْ أَرَانِي اللهُ أَنْ لاَ أَقُولَ عَنْ إِنْسَانٍ مَا إِنَّهُ دَنِسٌ أَوْ نَجِسٌ.



فبطرس وصف الحيوانات الغير طاهرة في العهد القديم بنجسه واضاف ايضا دنسه ولكن الله لم يخلق شئ دنس قط لذلك لما رد صوت الله من السماء لم يتكلم عن النجاسه لانه وضحها في العهد القديم ولكنه صحح خطأ بطرس في لفظ دنس لانه كان مفهوم خاطئ عند اليهود.

واتفق الرسل في مجمع اورشليم علي مبدا الممنوع من الاكل فقط هو

1) سفر أعمال الرسل 15: 20

بَلْ يُرْسَلْ إِلَيْهِمْ أَنْ يَمْتَنِعُوا عَنْ نَجَاسَاتِ الأَصْنَامِ، وَالزِّنَا، وَالْمَخْنُوقِ، وَالدَّمِ.



2)
سفر أعمال الرسل 15: 29

أَنْ تَمْتَنِعُوا عَمَّا ذُبحَ لِلأَصْنَامِ، وَعَنِ الدَّمِ، وَالْمَخْنُوقِ، وَالزِّنَا، الَّتِي إِنْ حَفِظْتُمْ أَنْفُسَكُمْ مِنْهَا فَنِعِمَّا تَفْعَلُونَ. كُونُوا مُعَافَيْنَ».



3)
سفر أعمال الرسل 21: 25

وَأَمَّا مِنْ جِهَةِ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الأُمَمِ، فَأَرْسَلْنَا نَحْنُ إِلَيْهِمْ وَحَكَمْنَا أَنْ لاَ يَحْفَظُوا شَيْئًا مِثْلَ ذلِكَ، سِوَى أَنْ يُحَافِظُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ مِمَّا ذُبحَ لِلأَصْنَامِ، وَمِنَ الدَّمِ، وَالْمَخْنُوقِ، وَالزِّنَا».



وايضا وضح معلمنا بولس الرسول في رسالته الاولي الي كورنثوس الاصحاح السادس

12 «كُلُّ الأَشْيَاءِ تَحِلُّ لِي»، لكِنْ لَيْسَ كُلُّ الأَشْيَاءِ تُوافِقُ. «كُلُّ الأَشْيَاءِ تَحِلُّ لِي»، لكِنْ لاَ يَتَسَلَّطُ عَلَيَّ شَيْءٌ.
13
الأَطْعِمَةُ لِلْجَوْفِ وَالْجَوْفُ لِلأَطْعِمَةِ، وَاللهُ سَيُبِيدُ هذَا وَتِلْكَ.



وايضا الاصحاح العاشر

23 «كُلُّ الأَشْيَاءِ تَحِلُّ لِي»، لكِنْ لَيْسَ كُلُّ الأَشْيَاءِ تُوَافِقُ. «كُلُّ الأَشْيَاءِ تَحِلُّ لِي»، وَلكِنْ لَيْسَ كُلُّ الأَشْيَاءِ تَبْنِي.
24
لاَ يَطْلُبْ أَحَدٌ مَا هُوَ لِنَفْسِهِ، بَلْ كُلُّ وَاحِدٍ مَا هُوَ لِلآخَرِ.
25
كُلُّ مَا يُبَاعُ فِي الْمَلْحَمَةِ كُلُوهُ غَيْرَ فَاحِصِينَ عَنْ شَيْءٍ، مِنْ أَجْلِ الضَّمِيرِ،
26
لأَنَّ «لِلرَّبِّ الأَرْضَ وَمِلأَهَا».

27 وَإِنْ كَانَ أَحَدٌ مِنْ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ يَدْعُوكُمْ، وَتُرِيدُونَ أَنْ تَذْهَبُوا، فَكُلُّ مَا يُقَدَّمُ لَكُمْ كُلُوا مِنْهُ غَيْرَ فَاحِصِينَ، مِنْ أَجْلِ الضَّمِيرِ.
28
وَلكِنْ إِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ: «هذَا مَذْبُوحٌ لِوَثَنٍ» فَلاَ تَأْكُلُوا مِنْ أَجْلِ ذَاكَ الَّذِي أَعْلَمَكُمْ، وَالضَّمِيرِ. لأَنَّ «لِلرَّبِّ الأَرْضَ وَمِلأَهَا»
29
أَقُولُ «الضَّمِيرُ»، لَيْسَ ضَمِيرَكَ أَنْتَ، بَلْ ضَمِيرُ الآخَرِ. لأَنَّهُ لِمَاذَا يُحْكَمُ فِي حُرِّيَّتِي مِنْ ضَمِيرِ آخَرَ؟
30
فَإِنْ كُنْتُ أَنَا أَتَنَاوَلُ بِشُكْرٍ، فَلِمَاذَا يُفْتَرَى عَلَيَّ لأَجْلِ مَا أَشْكُرُ عَلَيْهِ؟
31
فَإِذَا كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ أَوْ تَشْرَبُونَ أَوْ تَفْعَلُونَ شَيْئًا، فَافْعَلُوا كُلَّ شَيْءٍ لِمَجْدِ اللهِ.

وايضا

رسالة بولس الرسول إلى تيطس 1: 15

كُلُّ شَيْءٍ طَاهِرٌ لِلطَّاهِرِينَ، وَأَمَّا لِلنَّجِسِينَ وَغَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ فَلَيْسَ شَيْءٌ طَاهِرًا، بَلْ قَدْ تَنَجَّسَ ذِهْنُهُمْ أَيْضًا وَضَمِيرُهُمْ.



وملخص ما أقصده ان الخنزير ضمن بهائم كثيرة رمز اليها انها غير نظيفة لعدم تحقيق احد او الرمزين الذين هم شق الظلف كرمز لفصل الخطية والاجترار كرمز ان يلهج في كلام الله ليل نهار . ولما تم المرموز اليه بطل الرمز وايضا ربنا وضح لبطرس انه لم يخلق شئ دنسا قط فكل شئ طاهر للطاهرين.



والمجد لله دائما