Holy_bible_1

الشبهة

السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح

روميه 8: 1

Rom 8:1

 (SVD)  إذا لا شيء من الدينونة الآن على الذين هم في المسيح يسوع السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح.

 (ALAB) فالآن إذا ليس على الذين في المسيح يسوع أية دينونة بعد.

 (GNA) فلا حكم بعد الآن على الذين هم في المسيح يسوع،

(JAB) فليس بعد الآن من حكم على الذين هم في يسوع المسيح,

 

(KJV+)  There is therefore686 now3568 no3762 condemnation2631 to them3588 which are in1722 Christ5547 Jesus,2424 who walk4043 not3361 after2596 the flesh,4561 but235 after2596 the Spirit.4151

 (GNT-WH+)  ουδεν3762 A-NSN-N  αρα686 PRT  νυν3568 ADV  κατακριμα2631 N-NSN  τοις3588 T-DPM  εν1722 PREP  χριστω5547 N-DSM  ιησου2424 N-DSM  

(GNT-BYZ+)  ουδεν3762 A-NSN-N  αρα686 PRT  νυν3568 ADV  κατακριμα2631 N-NSN  τοις3588 T-DPM  εν1722 PREP  χριστω5547 N-DSM  ιησου2424 N-DSM  μη3361 PRT-N  κατα2596 PREP  σαρκα4561 N-ASF  περιπατουσιν4043 V-PAP-DPM  αλλα235 CONJ  κατα2596 PREP  πνευμα4151 N-ASN  

 (HNT)  על־כן עתה אין־אשמה באלה אשר הם במשיח ישוע (המתהלכים שלא כבשר אלא לפי הרוח)׃

  (FDB)  Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont dans le Christ Jésus;

 

(Vulgate)  nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in Christo Iesu qui non secundum carnem ambulant

  

المخطوطة السينائية :

http://www.csntm.org/Manuscripts/GA%2001/GA01_064b.jpg



 

المخطوطة الفاتيكانية :

 http://www.csntm.org/Manuscripts/GA%2003/GA03_111b.jpg

المخطوطة السكندرية :

 

http://www.csntm.org/Manuscripts/GA%2002/GA02_091a.jpg

 

 

 

 

الاهمية العقائدية للنص :

 

الجملة تمثل اهمية عقائدية حيث انها تأتى فى خضم أعداد اقرب الى النصوص الفلسفية و البوذية  منها الى النصوص الدينية حيث تعض فكرة ان الجسد هو اصل كل شر و اصل كل الم و مع انه لم يذكر النارفانا  إلا ان  الهدف الرئيسى من نلك النصوص كان  هو ابطال شريعة الرب فى العهد القديم و التمهيد لعهد النعمة القائم على ما هو روحى لا جسدى او تستطيع ان تقول قائم على القلب و المشاعر بعيدا عن العقل و المحدد و الغريب ان  المزمور 119: 1  يطوب هؤلاء السالكين فى شريعة الرب قائلا ( طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب. )  و لا نعرف إذا كانت خطة الاله رب الجنود قد تغيرت من الشريعة للخلاص بالفداء فجاءة ام كان مخطط لها سلفا  و بالطبع الجملة المحذوفة تتكرر فى رومية 8: 4 ( لكي يتم حكم الناموس فينا نحن السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح. )  تأكيدا على المعنى المحذوف و لا ندرى إذا مان ترك ذلك النص فلماذا حذف الاخر و إذا مان زيد ذلك النص فلماذا لم يضاف الاخر و لكن هذا هو الكتاب و صفته المصاحبة له و المصاحبة للتناول البشرى المرتبط بالضعف الانسانى مغيرا القدسية الالهية





وللرد

التراجم المختلفة



التراجم العربي

الفانديك

رومية 8: 1

8: 1 اذا لا شيء من الدينونة الان على الذين هم في المسيح يسوع السالكين ليس حسب الجسد بل حسب الروح

وهي الترجمة الوحيده التي تحتوي علي العدد كامل



الحياة

1 فالآن إذا ليس على الذين في المسيح يسوع أية دينونة بعد.

السارة

1 فلا حكم بعد الآن على الذين هم في المسيح يسوع،

اليسوعية

1 فليس بعد الآن من حكم على الذين هم في يسوع المسيح,

المشتركة

رو-8-1 فلا حُكْمَ بَعدَ الآنَ على الّذينَ هُمْ في المَسيحِ يَسوعَ،

البولسية

رو-8-1 فلَيْسَ إِذَنْ بَعدُ مِن قضاءٍ على الذينَ في المسيحِ يسوعَ

الكاثوليكية

رو-8-1 فَلَيس بَعدَ الآنَ مِن حُكْمٍ على الَّذينَ هُم في يسوعَ المسيح,



وقد يحكم البعض حك متسرع ويقولوا انه كل التراجم لا تذكره فيما عدا فانديك اذا فانديك خطأ ولكن اطلب من حضراتكم التمهل لاني اعتقد انه ثيثبت العكس

التراجم الانجليزي

Rom 8:1




التراجم التي يوجد بها



(Geneva) Now then there is no condemnation to them that are in Christ Iesus, which walke not after the flesh, but after the Spirit.

.............
(Bishops) There is then no dampnation to them which are in Christe Iesu, which walke not after the fleshe, but after the spirite.


Tyndale New Testament
There is then no damnation to them which are in Christ Iesu, which walk not after the flesh: but after the spirit


(EMTV) There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.


(GLB) So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist.


(KJV) There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.


(LITV) There is therefore now no condemnation to those in Christ Jesus, who do not walk according to flesh, but according to Spirit.


(MKJV) There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.



(Webster) There is therefore now no condemnation to them who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.


American King James Version
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit


(YLT) There is, then, now no condemnation to those in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit;


World English Bible
There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don't walk according to the flesh, but according to the Spirit.



ويتضح ان العدد موجود كامل في كل النسخ الانجليزي القديمه التي ترجع تاريخها لما هو قبل القرن السادس عشر او خلاله

وايضا بعض الترجمات للغات اخري مثل



(HNT) על־כן עתה אין־אשמה באלה אשר הם במשיח ישוע (המתהלכים שלא כבשר אלא לפי הרוח)׃


Romains 8:1 French: Martin (1744)
Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, lesquels ne marchent point selon la chair, mais selon l'Esprit

Roemer 8:1 German: Luther (1545)
So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist

................................................................................
وتعود اهميتها لقدمها



نوع اخر توجد به القراءه الطويله لكن تنقص جزء صغير وهو حسب الرووح

according to the Spirit

مثل

(Murdock) There is therefore no condemnation, to them who, in Jesus Messiah, walk not after the flesh.


(DRB) There is now therefore no condemnation to them that are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh.




التراجم التي لا تحتوي علي الكماله

(ASV) There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.


(CEV) If you belong to Christ Jesus, you won't be punished.


(Darby) There is then now no condemnation to those in Christ Jesus.


(ESV) There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.


(BBE) For this cause those who are in Christ Jesus will not be judged as sinners.


(GNB) There is no condemnation now for those who live in union with Christ Jesus.


(GW) So those who are believers in Christ Jesus can no longer be condemned.


(ISV) Therefore, there is now no condemnation for those who are in union with Christ Jesus.


(WNT) There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus;


(RV) There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.



وهي التراجم الحديثة التي تعتمد علي النسخ النقدية



والفاصل في كل النسخ الانجليزي هي نسخه قديمه جدا مهمة جدا وهي





النسخ اليوناني الحديثة التي تحتوي علي العدد



(GNT) Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλά κατά πνεῦμα.



ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα

ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou mE kata sarka peripatousin alla kata pneuma



ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα
ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma.


ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou mē kata sarka peripatousin alla kata pneuma



النسخ اليوناني التي لا تحتوي علي العدد الكامل



ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ouden ara nun katakrima tois en christō iēsou

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:1 Greek NT: Westcott/Hort
ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου

................................................................................
ouden ara nun katakrima tois en christO iEsou



ولهذا نري ان العدد اصلي في النص المسلم القديم الاصلي وهو ممتد عبر الزمان وله شهود كثيره ولكنه غير موجود في النسخ النقدية





المخطوطات المثار حولها الشبهة





غير موجود في السينائية القرن الرابع

ولكن نظره سريعه علي السينائية نجد الاتي