«  الرجوع   طباعة  »

هل انا والأب واحد لغويا التصريف ليس واحد في الطبيعة؟ يو 10: 30



Holy_bible_1

23 Sep 2020



الشبهة



كلمة "واحد" في اية انا والأب واحد جاءت بتصريف المحايد وبذلك لا تعني وحدة الطبيعة لأن كلمة طبيعة مؤنثة. فهي تدل على وحدة ولكن ليس في الطبيعة



الرد



الحقيقة ما يقوله المشككين خطأ وهو فقط يثبت المحاولات اليائسة من المشككين للهجوم لأنهم لم يجدوا أي دليل حقيقي وفشلت كل شبهاتهم بما فيها محاولة التشكيك في لاهوت الرب يسوع المسيح المعلن بوضوح في الكتاب المقدس.

فالحقيقة لفظ واحد يأتي تصريف محايد هو الصحيح ويثبت لغويا وحدانية الجوهر فلهذا اتى واحد محايد مؤكدا بطريقة قاطعة وحدانية الجوهر

فهي لو جاءت لتحديد واحد مذكر محدد تأتي بتصريف مذكر ولكن عندما تستخدم بدون تحديد للتعبير عن المطلق تستخدم تصريف محايد وهذا أكده القواميس التالية

سترونج

G1520

εἷς

heis

hice

(Including the neuter [etc.] ἕν hen); a primary numeral; one: - a (-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also G1527, G3367, G3391, G3762.

Total KJV occurrences: 272

هيس: وتشمل الصيغة المحايدة هين التي تعني رقم اولي واحد وتعني وحدانية ورجل واحد ووحيد

قاموس كلمات الكتاب

الذي يشرح موضحا انه يستخدم التصريف المذكر والمحايد بالتبادل والاثنين صحيح وأيضا هين التصريف المحايد يوحد الاطلاق

G1520


εἷς

heís; fem. mía, neut. hén; gen. masc. henós, fem. miás (G3391), neut. henós. One, the first cardinal numeral.

(I) Without the subst. (Luk_18:19, "No one is good except one, God" [a.t.]; 1Co_9:24; Gal_3:20). In Mat_25:15, "to one he gave five talents, to the one two, to the other one [omitting the subst. talent repeated]" (a.t.). With a subst. (Mat_5:41, "one mile" [a.t.]; Mat_6:27, "one cubit"; Mar_10:8, the two into one flesh; Joh_11:50; Act_17:26; 1Co_10:8. With a neg., equivalent to not one, none (Mat_5:18, "one jot or one tittle shall in no wise pass"; Rom_3:12, "not so much as one" [a.t.], not even one, quoted from Psa_14:3; Psa_53:4; Sept.: Jdg_4:16 [cf. Exo_9:7]). The expression oudé (G3761), nor, followed by heís in the masc. or in the neut. oudé hén, not one, not even one, more emphatic than oudeís (G3762), not even one. See Mat_27:14; Joh_1:3; Act_4:32; Rom_3:10; 1Co_6:5. With the art. ho heís, masc., and tó hén, neut., the one (Mat_25:18, Mat_25:24; 1Co_10:17). In Mat_5:19, "one of these least commandments"; Mar_6:15, "one of the prophets"; Luk_5:3; Joh_12:2. Also with ek (G1537), of, followed by the gen. (Mat_18:12, "one of them"; Mar_9:17; Act_11:28; Rev_5:5).

(II) Used distributively:

(A) Heís / heís, one / one, i.e., one / the other (Mat_20:21; Mat_24:41; Mat_27:38; Joh_20:12), fem. mía / mía. Also with the art. ho heís / ho heís, the one / the other (Mat_24:40). In 1Th_5:11, heís tón héna, one another. In 1Co_4:6, heís hupér (G5228), above, toú henós, the one above the other. In Mat_17:4, mían / mían / mían, one tent for each of the three, Jesus, Moses, and Elijah. See Mar_4:8; Luk_9:33; Sept.: Lev_12:8; 1Sa_10:3; 1Sa_13:17-18; 2Ch_3:17. With the art. ho heís / ho héteros, the one / the other (Mat_6:24; Luk_7:41; Act_23:6). In Rev_17:10, ho heís / ho állos (G243), other, the one / the other.

(B) Heís hékastos (G1538), each one, every one (Act_2:6; Act_20:31; Col_4:6). Followed by the gen. partitively (Luk_4:40; Act_2:3; Eph_4:7). In Rev_21:21, aná (G303), on, upon, heís hékastos means each one of the gates. See aná (G303, II).

(C) The expression kath’ héna or kath’ hén, one by one, singly (Joh_21:25; 1Co_14:31). In Eph_5:33, hoi kath’ héna, every one of you. In Act_21:19, kath’ hén hékaston, each one singly, where kath’ hén here qualifies hékaston, each one. The expression hén kath’ hén, one by one, one after another, singly (Rev_4:8, UBS). The expression heís kath’ heís, one by one, is irregularly used in the NT for heís kath’ héna (Mar_14:19; Joh_8:9). In Rom_12:5, ho dé kath’ heís, and every one.

(III) Emphatic, one, i.e.:

(A) Even one, one single, only one (Mat_5:36; Mat_21:24; Mar_8:14; Mar_10:21; Mar_12:6; Joh_7:21; 1Co_10:17; 2Pe_3:8). The expression apó (G575), from, miás in Luk_14:18 means with one accord or voice. In the sense of only, alone (Mar_2:7; Jas_4:12). In Joh_20:7, "in only one place" (a.t.).

(B) One and the same (Rom_3:30; 1Co_3:8; Gal_3:28; Php_2:2; Heb_2:11; Rev_17:13; Sept.: Gen_41:25-26). Fully written, hén kaí tó autó (1Co_11:5; 1Co_12:11).

(IV) Indefinitely meaning one, someone, someone, the same as tis (G5100), someone (Mat_19:16). With the subst. (Mat_8:19, "a . . . scribe"; Mar_12:42, "a . . . widow"; Joh_6:9; Rom_9:10). Followed by the gen. partitive, one of many (Luk_5:3; Luk_20:1; Sept.: Gen_22:2; Gen_27:45; Gen_42:16). Heís tis, a certain one (Mar_14:51, "a certain young man," followed by the gen. [see Mar_14:47]). Followed by ek (G1537), of, from (Luk_22:50; Joh_11:49). In this use, heís sometimes has the force of our indef. art. "a" or "an" as in Mat_21:19, "a fig tree"; Jas_4:13, "a year"; Rev_8:13; Rev_9:13; Sept.: Ezr_4:8; Dan_2:31; Dan_8:3.

(V) As an ordinal, the first, mostly spoken of the first day of the week as in Mat_28:1 where the noun hēméra (G2250), day, is understood. See Mar_16:2; Luk_24:1; Act_20:7; 1Co_16:2. In the Sept. used for the first of the month (Gen_1:5; Gen_8:13; Exo_40:2, Exo_40:17). In Rev_9:12, the "one" means the first.

Deriv.: héndeka (G1733), eleven; henótēs (G1775), oneness, unity.

أولا انه يستخدم هين المحايد بالتبادل مع المذكر ولا يوجد أي إشكالية لغوية

5 وَمَنْ قَبِلَ وَلَدًا وَاحِدًا مِثْلَ هذَا بِاسْمِي فَقَدْ قَبِلَنِي.

(Greek NT TR)  και ος εαν δεξηται παιδιον τοιουτον εν επι τω ονοματι μου εμε δεχεται

متى 25

15 فَأَعْطَى وَاحِدًا خَمْسَ وَزَنَاتٍ، وَآخَرَ وَزْنَتَيْنِ، وَآخَرَ وَزْنَةً. كُلَّ وَاحِدٍ عَلَى قَدْرِ طَاقَتِهِ. وَسَافَرَ لِلْوَقْتِ.

(Greek NT TR)  και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

أيضا يستخدم للتعبير عن مطلق

فكلمة واحد اين التي بتصريف محايد هو في حد ذاته يعني وحدانية مطلقة بدون تحديد اي كيان او وحدة فلهذا عندما يقول شيء واحد يقصد بها مطلق تستخدم التصريف المحايد هين

مثل

يوحنا 9: 25

25 فَأَجَابَ ذَاكَ وَقَالَ: «أَخَاطِئٌ هُوَ؟ لَسْتُ أَعْلَمُ. إِنَّمَا أَعْلَمُ شَيْئًا وَاحِدًا: أَنِّي كُنْتُ أَعْمَى وَالآنَ أُبْصِرُ».

هي في اليوناني لفظ واحد اين

(Greek NT TR)  απεκριθη ουν εκεινος και ειπεν ει αμαρτωλος εστιν ουκ οιδα εν οιδα οτι τυφλος ων αρτι βλεπω

وأيضا نفس الامر في

رسالة بولس الرسول إلى أهل فيلبي 2: 2

فَتَمِّمُوا فَرَحِي حَتَّى تَفْتَكِرُوا فِكْرًا وَاحِدًا وَلَكُمْ مَحَبَّةٌ وَاحِدَةٌ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ، مُفْتَكِرِينَ شَيْئًا وَاحِدًا،

(Greek NT TR)  πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμψυχοι το εν φρονουντες

رسالة بطرس الرسول الثانية 3: 8

وَلكِنْ لاَ يَخْفَ عَلَيْكُمْ هذَا الشَّيْءُ الْوَاحِدُ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ: أَنَّ يَوْمًا وَاحِدًا عِنْدَ الرَّبِّ كَأَلْفِ سَنَةٍ، وَأَلْفَ سَنَةٍ كَيَوْمٍ وَاحِدٍ.

(Greek NT TR)  εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια

وغيرها

بل أيضا لتعبير الكيان الواحد لان الله روح فالمسيح والأب روح واحد أي لاهوت وجوهر واحد

رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثوس 12: 11

وَلكِنَّ هذِهِ كُلَّهَا يَعْمَلُهَا الرُّوحُ الْوَاحِدُ بِعَيْنِهِ، قَاسِمًا لِكُلِّ وَاحِدٍ بِمُفْرَدِهِ، كَمَا يَشَاءُ.

(Greek NT TR)  παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται

فالعدد يقول

وَلكِنَّ هذِهِ كُلَّهَا يَعْمَلُهَا الْوَاحِدُ بِعَيْنِهِ، قَاسِمًا لِكُلِّ وَاحِدٍ بِمُفْرَدِهِ، كَمَا يَشَاءُ.

وبالطبع المقصود الله الواحد بطريقة مطلقة ولهذا جائت هين

وأيضا العدد الشهير جدا

رسالة يوحنا الرسول الأولى 5

7 فَإِنَّ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ فِي السَّمَاءِ هُمْ ثَلاَثَةٌ: الآبُ، وَالْكَلِمَةُ، وَالرُّوحُ الْقُدُسُ. وَهؤُلاَءِ الثَّلاَثَةُ هُمْ وَاحِدٌ.
8
وَالَّذِينَ يَشْهَدُونَ فِي الأَرْضِ هُمْ ثَلاَثَةٌالرُّوحُ، وَالْمَاءُ، وَالدَّمُ. وَالثَّلاَثَةُ هُمْ فِي الْوَاحِدِ.

(Greek NT TR 7)  οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν

(Greek NT TR 8)  και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

فلفظ هين بتصريف محايد هو يعبر عن وحدانية مطلقة ويستخدم عن ذات الله بوضوح كما قدمت امثلة تؤكد هذا من الكثير جدا.

ولهذا لم يعلق أي مفسر على هذا ولم يعترض أي عالم لغة يونانية حتى من الملحدين على هذا اللفظ في العدد

اما بقية نقطة انا والأب واحد وتأكيد انها وحدانية مطلقة بأعداد وادلة كثيرة في

هل انا والأب واحد تساوي ليكونوا واحد

هل تعبير ويشهد لي الاب يناقض انا والاب واحد ؟ يوحنا 8: 17-18 و يوحنا 10: 30 و يوحنا 5: 31





والمجد لله دائما