قوائم قانونية اسفار العهد القديم والجيد الجديد
Holy_bible_1
هذا الملف هو فقط مكمل لما قدمته سابقا عن قانونية كل سفر على حدي بما فيه من الة خارجية وداخلية ومنشور في اول اصحاح لكل سفر في الموقع
سأقدم في هذا الملف فكرة مختصرة عن قوائم قانونية اسفار العهد القديم والجديد التي لم تختلف عليها اغلبية الكنيسة في كل زمان
العهد القديم لم يكن عليه خلاف في أسماء اسفاره
وشرحت هذا سابقا في
خلفية تاريخية عن مجمع جامنيا اليهودي وقانونية اسفار العهد القديم
وأيضا
ما هو عدد اسفار الكتاب المقدس ولماذا هم مختلفين من كنيسه لاخري؟
ولكن أيضا سأعرض قوائم الاسفار القانونية للعهد القديم في كل قائمة
العهد الجيد بدا يظهر قوائم للأسفار القانونية للعهد الجديد بداية من المنتصف الثاني للقرن الثاني لان قبل هذا لم يكن هناك احتياج بسبب ان قبل ماركيون لم يكن هناك خلاف في ان انجيل متي البشير هو لمتي وانجيل يوحنا البشير هو ليوحنا تلميذ الرب ورسائل بولس وهكذا
يحتوى نص العهد الجديد على 27 كتاباً , يشكلون جزء من الكتابات المسيحية الأولى , و لكن حازت على وضع خاص إمتد بتاريخ العقيدة المسيحية. فقد شهدت القرون الأولى لميلاد المسيحية كتابات عديدة و متنوعة فى انماطها , غايتها الأولى هى تدوين تعاليم السيد المسيح لحفظها. فأصبح المقياس الحقيقى لصحة الكتب , هو السلطان الرسولى المُمتد من السيد المسيح رأساً. نتيجة لذلك , أصبح كل مُؤلف يخط كتاباً و ينسبه لأحد الرسل او التلاميذ , ليحتاز على القبول الكنسى له. و لأن هذه الكتب كلها ظهرت من بعد منتصف القرن الثانى , ولا يوجد كتاب واحد منها يرجع لما قبل منتصف القرن الثانى , فقد ثبت قطعياً إنتحالية هذه الكتب و تزويرها بنسبها الى الرسل و التلاميذ. ثم ظهر فى القرن الثانى شخص يُدعى "ماركيون" , كانت أعماله بمثابة تحدياً صارخاً للكنيسة الجامعة. فقد شوه إنجيل لوقا بحذف ما شاء و إضافة ما يشاء و أسماه "إنجيل الرب" , و أبقى معه من العهد الجديد على رسائل بولس فقط , و حذف البقية. من هذا العصر بدأت الكنيسة المسيحية بالإهتمام بقانونية أسفار العهد الجديد و بتحديد الأسفار القانونية من الكتب المُزورة ,
فأسفار العهد الجيد مثلها مثل اسفار العهد القديم الذين كتبوها كان مشهود لهم من الروح القدس واعلانه ومن جماعة المؤمنين انهم يكتبون بوحي الروح القدس ولم يختلف على قانونية سفر او غيره. والتشكيك في أي سفر هو مثل التشكيك في هل الاليازة لهوميرس او هل اعمال اخناتون لاخناتون او هل الاسكنر شخصية حقيقية ام لا فلما يدعي احد شيء كهذا فهو كانه يقول كل شىء فى التاريخ البشرى لا يُمكننا أن نثق به
فللتوضيح لم يكن أحد في زمان السفر يتكلم هل هو قانوني ام لا وهل يخضع لشروط القانونية بل لا يسال ما هي شروط قانونية هذا السفر
بمعنى انه لما بدا يكتب موسى اسفار التوراة الخمسة لم يتكلم أحد عن لا معايير قانونيتهم ولا غيره بل موسى رجل الله الذي صنع الله معجزات كثيرة على يديه مثل الضربات العشرة وشق البحر وغيره. شعب إسرائيل يعرفوا جيدا انه طالما كتب وحي روح الله القدوس فهذا كتاب مقدس. واستلموه بدون نقاش ولا معايير ولا غيره، وبعد موسى جاء يشوع وأيضا كان مؤيد بالمعجزات وأيضا كتب سفر يشوع بإرشاد الروح القدس واضافه اليهود مباشرة الى الكتاب المقدس الذي أصبح سبع اسفار. ثم بعد هذا يأتي صموئيل نبي الله المشهود من الروح القدس ومؤيد بالمعجزات وأيضا مشهود له من كل شعب إسرائيل ومؤسس مدرسة الأنبياء وكتب القضاة ومعه راعوث والجزء الأول من صموئيل. ثم يأتي بعده ناثان النبي وجاد الرائي وأيضا مشهود لهما ويكملا صموئيل والكهنة والرؤساء وكل شعب إسرائيل يضيفوا هذه الاسفار الى الكتاب المقدس الذي أصبح 11 سفر او 9 اسفار بالتقسيم القديم. ولم يتكلم أحد عن معايير قانونية أي سفر او أي تساؤل عن وحيهم. ثم يأتي بعدهم داود النبي مرنم الله الحلو المشهود له ومؤيد بإعلان الروح القدس ويضيف سفر المزامير بدون نقاش ويتم الترنم به في الهيكل بواسطة 4000 مرنم. ثم سليمان المشهود لحكمته انها من الروح القدس ويكتب الامثال والجامعة ونشيد الانشاد (والحكمة ولكن له قصة في السبي) ويصبح بهذا يصبح الكتاب المقدس 16 سفر او 14 سفر بالتقسيم القديم. ثم بعد هذا يأتي اشعياء النبي وعوبديا النبي وعاموس النبي ويونان النبي وهوشع النبي وميخا النبي ويوئيل النبي وناحوم النبي وصفنيا النبي وكلهم مشهود لهم من الروح القدس ومؤيدين بالمعجزات والنبوات الصادقة
ثم بالطبع معهم ارميا النبي الذي كتب سفري الملوك وسفر ارميا النبي ومع بداية السبي سفر المراثي ومعه باروخ. وارميا النبي المشهود له بالمعجزات والنبوات الصادقة التي تحققت بعضها في أيامه
وبهذا يصل الكتاب المقدس الى 30 سفر او 19 بالتقسيم القديم ولم يتكلم احد لا عن قانونية ولا معايير ولا غيره
ثم السبي الذي كان صعب جدا وقاسي وهم سبيوا مقيدين من اليهودية الى بلاد النهرين وبالطبع من يستطيع ان يحمل شيء سيحمل اطفاله او بعض الطعام والشراب ولكن منهم من حمل بعض الاسفار لان في هذا الزمان كان الاسفار تكتب على الرقوق التي الصفحة هي جلد ثقيلة طويلة تلف على قطعتين خشبيتين فسفر اشعياء هو كان ثلاث رقوق كبيرة يحتاج رجل قوي ليحمله. ولهذا لم يستطيعوا حمل كل شيء فاضطروا الى دفن كتبهم
اثناء السبي كتب بعض الاسفار مثل حزقيال النبي ودنيال النبي بتتمته وحبقوق النبي وحجي النبي وزكريا النبي بالإضافة الى طوبيا ويهوديت واستير بتتمته
وأيضا وسط ظروف السبي كل هؤلاء كان مشهود لهم ووصل الكتاب المقدس الى 37 سفر او 21 بالتقسيم القيم
ولكن عند الرجوع من السبي على مراحل بدا عزرا النبي والكاتب المشهود له يجمع كل هذا ولكن لم تكن كل الاسفار التي فنت ظهرت والتي كتبت في السبى عادت فجمع عزرا الكاتب المقدس وأيضا كتب اخبار الأيام وعزرا وكتب معه نحميا وملاخي
وأصبحت نسخة عزرا 39 سفر او 22 بالتقسيم القديم رغم انه يجب ان يكونوا 43 سفر.
ثم بعد عزرا ظهرت ورجعت بقية الاسفار التي لم يكن عليها خلاف وأيضا كتب يشوع بن سيراخ وأصبح الكتاب المقدس 44 سفر وهو الذي ترجم في السبعينية ولم يكن عليه أي خلاف ولا نقاش ولم يتساءل أحد عن لا معايير ولا غيره. وبعد هذا كتب مكابيين الأول والثاني واضيفي للنسخة اليونانية التي أصبحت 46 سفر والعبري لعزرا 39 سفر
ثم حدث مجمع جامنيا كما شرحت في
خلفية تاريخية عن مجمع جامنيا اليهودي وقانونية اسفار العهد القديم
وأيضا
ما هو عدد اسفار الكتاب المقدس ولماذا هم مختلفين من كنيسه لاخري ؟
وهذا الذي استمر الى العهد الجديد ومجيء المسيح
والرب يسوع عين تلاميذه ورسله واعطاهم روحه القدوس وايدهم بالمعجزات وهم أعمدة الكنيسة والمشهود لهم من كل الكنيسة وبدؤا يكتبوا اسفار العهد الجديد الذي لم يكن عليه أي خلاف مثل الأربع اناجيل لتلميذين متى ويوحنا ورسولين مرقس ولوقا ثم بولس الرسول المشهود له المؤسس كنائس كثيرة والمشهود له من الكل بإعلان الروح القدس والمعجزات وكتب 14 رسالة ثم يعقوب التلميذ ويهوذا التلميذ وبطرس التلميذ ويوحنا التلميذ ورؤيا يوحنا
واستمر القرن الأول ولم يتكلم احد عن هذا ولا عن قانونية أي سفر وكلهم 27 سفر قانونيين ولم يتكلم احد لا عن قانونية ولا معايير ولا غيره بل شهوا لبعضهم بعضا واقتبسوا من العهد القديم وتلاميذهم اقتبسوا من اسفارهم فالاسفار أبناء جماعة المؤمنين
للشرح اضرب مثال الأبناء. فالاب لو انجب عشر أبناء ابن تلو الاخر لا يقول له احد ما هو معايير قانونية ابنك ولا هل هو قانوني ام لا ولا غيره. وهكذا كانت كل اسفار الكتاب المقدس 75 سفر.
فتقنين الأسفار لم يتم فى مجمع أو في جلسة، إجتمع فيها أساقفة المسيحية فى الشرق و الغرب , فقرروا ما هو قانونى و ما هو غير قانونى. هذا لم يحدث , بل هو ادعاءات كاذبة. تقنين الأسفار كان إجراء تم مع الزمن. فالمسيحيين استلموا الكتب الرسولية, بشكل تلقائى. و أول ما يجب ان نعرفه أمرين هامين:
لم يكن هناك كتب وُضعت فى مقارنة مع كتب العهد الجديد , و تم الإختيار بينهم. فلم يأتى أسقف مدينة ما و وضع كتب العهد الجديد فى مقارنة مع كتب أخرى , ثم إختار كتب العهد الجديد و رفض البقية. ولم يحدث ابدا في تاريخ المسيحية انهم احضروا 20 انجيل ولا غيره واختاروا 4 فقط. هذا لم يحدث لا في نيقية ولا غيره. واطالب المدلسين الذين يكررون هذا بتقديم ادلة تاريخية حقيقية عليه
كمثال , لم يأتى احد بإنجيل يوحنا و إنجيل بطرس و طبق عليهم معايير ما فنجح إنجيل يوحنا فى هذا الإختبار و سقط إنجيل بطرس! هذا لم يحدث , فالكتب القانونية كانت معروفة و الكتب الغير قانونية كانت معروفة من خلال التقليد الرسولى للكنيسة المسيحية. المعيار الوحيد هو "الإجماع الكنسى"
اكثر من عشرون سفراً من العهد الجديد لم يكن عليهم أى نقاش او نزاع او خلاف حول قانونيتهم , و قلة من كتب فقط هي التي كانت محل نقاش بسيط في وقت متأخر من قلة من آباء الكنيسة. أسباب هذا الخلاف هي ببساطة: صِغر حجم الرسائل , وانها رسائل شخصية مثل رسائل بطرس وبخاصة الثانية ورسائل يوحنا وبخاصة الثانية والثالثة. أيضا الرؤيا لصعوبة فهمه. ولكن الغالبية لم يكن عندهم خلاف حولهم. ومعظم الإباء من القرن الأول وما بعده استشهدوا بهم كلهم بدون استثناء
فمن قال اننا نقبل قانونية الاناجيل الأربعة فقط , لأن ايريناؤس أقر بقانونيتها؟! من قال أننا قبلنا قانونية اسفار العهد الجديد كاملة , لأن أثناسيوس أقر بقانونيتها؟! المعيار الوحيد لقبولنا لقانونية سفر ما او كتاب هو "الإجماع الكنسى". أى إجماع آباء الكنيسة جميعهم , على قانونية سفر ما , رسالة ما. نحن لا نأخذ من فرد أو فردين او ثلاثة , بل نأخذ من إجماع الكنيسة على مر العصور. فلا نقبل قانونية الاناجيل الاربعة لأن إيريناؤس أقر بقانونيتها , و لكن لأن الإجماع الكنسى أقر بقانونيتها. فالإجماع الكنسى فى حد ذاته هو المعيار الوحيد، أما الآراء الفردية فهى لا تُعبر سوى عن رؤى شخصية.
فالأسفار معروفة ولم يكن هناك أي احتياج لوضع قوائم لقانونيتها في القرن الأول. واستمر هكذا مع بداية القرن الثاني الميلادي
ولكن عندما ظهر ماركيون الهرطوقي (وهو ليس مسيحي ولا يهودي رغم انه من اسره مسيحيه وابيه كان اسقف ولكنه كان في خلاف مع ابيه) وهو ولد سنة 120 م وبدا هرطقته بعد سنة 140 م بعد سفره الي روما ورفض الخضوع فحرم سنة 144 م فأسس مجموعه لنفسه سماها كنيسه باسمه ( وهو تاريخ او انشقاق في جسد الكنيسه )
وهو الذي ادعي وجود الهين اله العهد القديم وهو اله الناموس والانبياء وهو اله شرير وخالق الشر ويبتهج بالحروب واله العهد الجديد وهو يسوع المشتق من الاله الاب الذي هو فوق الاله الذي خلق العالم
وماركيون رفض العهد القديم ورفض الثلاث اناجيل واعترف فقط باجزاء من انجيل لوقا (بعد ان ازال سلسلة نسب المسيح واستبدلها بسجلات يقول فيها ان المسيح يقول ان خالق الكون هو ابوه وايضا اخذ عشر رسائل فقط لبولس بعد ان ازال منها ما يختص بان اله العهد القديم هو خالق العالم وازال الاقتباس من النبوات
واضاف كتابات عن قايين
فعندما فعل ذلك ظهر الاحتياج الي قائمه لقانونية الاسفار وبخاصه اثناء مواجهة بوليكاربوس له عام 155 م الذي بسبب هذه المواجهة ارجع القديس بوليكاربوس الكثير من اتباعه الي الايمان الصحيح
ومن بعد هذا الجيل بدا يتكلم الاباء عن قانونية اسفار العهد الجديد وبدؤا يقدموا قوائم بأسماء اسفار الكتاب المقدس وبخاصة العهد الجديد
وكلمة "قانون" تعنى فى أصلها اليونانى κανων "قاعدة" او "لائحة" , و تأتى بمعنى مسطرة للقياس. فتقنين الأسفار ببساطة هو مدى الإعتراف بصحة وحى ما بالكتب من زيفه. و حينما نقول "هذا كتاب قانونى" , فهذا إعترافاً منا بأن هذا الكتاب صحيح من ناحية وحيه , صحيح من ناحية كل ما ورد به. و حينما نقول "هذا كتاب غير قانونى" , فنحن نعنى أن هذا الكتاب غير مُوحى به , و انه كتاب بشرى.
تقنين الأسفار لم يتم فى جلسة , إجتمع فيها أساقفة المسيحية فى الشرق و الغرب , فقرروا ما هو قانونى و ما هو غير قانونى! هذا لم يحدث , بل هو خيال فى عقول البعض. تقنين الأسفار كان إجراء تم مع الزمن. فالمسيحيين إستلموا الكتب الرسولية , بشكل تلقائى. و أول ما يجب ان نعرفه أمرين هامين:
لم يكن هناك كتب وُضعت فى ميزان مع كتب العهد الجديد , و تم الإختيار بينهم. فلم يأتى أسقف مدينة ما و وضع كتب العهد الجديد فى مقارنة مع كتب أخرى , ثم إختار كتب العهد الجديد و رفض البقية.
عشرون سفراً من العهد الجديد لم يكن عليهم أى نزاع او خلاف حول قانونيتهم , و سبع كتب فقط هى التى كانت محل النزاع و الخلاف بين آباء الكنيسة. أسباب هذا الخلاف هى ببساطة: صِغر حجم الرسائل , و شخصانية هذه الرسائل.
كمثال , لم يأتى احد بإنجيل يوحنا و إنجيل بطرس و طبق عليهم معايير ما فنجح إنجيل يوحنا فى هذا الإختبار و سقط إنجيل بطرس! هذا لم يحدث , فالكتب القانونية كانت معروفة و الكتب الغير قانونية كانت معروفة من خلال التقليد الرسولى للكنيسة المسيحية. إنما كان الخلاف حول
أهم النقاط التى تتداول فى الشرق حالياً , و لكنها لا تهم العلماء الغربيين , هى قبول أحد الأفراد لكتاب ما خارج أسفار العهد الجديد. تسمع مثلاً أن ايريناؤس قبل كتاب يُسمى "الراعى" كتبه شخص إسمه "هرماس" , و عدة أمثلة أخرى محدودة. لماذا هذه الأفكار تتداول فى الشرق ولا يهتم بها العلماء الغربيين؟ السبب بسيط و هو أن المعيار الوحيد هو "الإجماع الكنسى"!
من قال اننا نقبل قانونية الاناجيل الأربعة فقط , لأن ايريناؤس أقر بقانونيتها؟! من قال أننا قبلنا قانونية اسفار العهد الجديد كاملة , لأن أثناسيوس أقر بقانونيتها؟! المعيار الوحيد لقبولنا لقانونية سفر ما او كتاب هو "الإجماع الكنسى". أى إجماع آباء الكنيسة جميعهم , على قانونية سفر ما , رسالة ما. نحن لا نأخذ من فرد أو فردين او ثلاثة , بل نأخذ من إجماع الكنيسة على مر العصور. فلا نقبل قانونية الاناجيل الاربعة لأن إيريناؤس أقر بقانونيتها , و لكن لأن الإجماع الكنسى أقر بقانونيتها. فالإجماع الكنسى فى حد ذاته معصوم عن الخطأ , أما الآراء الفردية فهى لا تُعبر سوى عن رؤى شخصية. القاعدة الرئيسية , الإجماع.
1 وأول ما ابدأ به
هو ليس قائمة قانونية ولكن يفهم من اقتباسات اباء القرن الأول الميلادي والنصف الأول من القرن الثاني الميلادي ما هي الاسفار القانونية للكنيسة الجامعة الرسولية
فأباء القرن الأول وبداية الثاني وهم تلاميذ التلاميذ
Clement of Rome, Mathetes, Polycarp, Ignatius, Barnabas, Papias, Justin Martyr, Irenaeus.
وهذه بعض من الاعداد التي اقتبسوها مما اكتشفناه حتى الاب
وما قدمه عالم الابائيات فليب شاف
Index of Scripture References
Genesis
1:1 1:1 1:1 1:2 1:3 1:4 1:25 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26 1:26-27 1:26-27 1:28 1:28 1:28 1:28 1:28 2:2 2:2 2:3 2:5 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:16 2:16-17 2:23 2:25 3:1 3:2-3 3:4 3:8 3:9 3:13 3:14 3:15 3:15 3:15 3:16 3:19 3:19 3:19 3:19 3:22 3:22 3:24 4:3-8 4:7 4:7 4:7 4:10 4:16 5:1 5:24 6:1-3 6:2 6:15 6:18 7 7:16 8:10 8:12 9:3 9:5-6 9:6 9:24-27 9:27 11:5 11:6 12:1-3 12:3 13:13-14 13:14-16 13:17 14:14 14:22 15:5 15:5 15:5-6 15:6 15:6 15:13 15:19 16:2 17:5 17:9-11 17:12 17:17 17:26-27 18:1 18:1-2 18:2 18:10 18:13 18:13 18:13-14 18:16 18:16-17 18:17 18:20-23 18:22 18:27 18:27 18:33 19 19:1 19:4-5 19:10 19:16-25 19:23 19:24 19:24 19:24 19:27-28 19:31-32 19:33 19:35 21:9-12 21:22 22 22 22:6 22:17 23:11 24:22 24:25 25:21 25:23 25:23 25:26 26:4 27:27 27:28-29 27:41 28:4 28:10-19 28:14 28:14 31:2 31:10-13 31:11 31:41 32:22-30 32:24 32:30 33:3 35:6-10 35:7 35:22 37 38:28 40:8 42:3 48:9 48:11 48:18 48:19 49:5 49:8 49:8-12 49:9 49:10 49:10 49:10 49:10 49:10 49:10-12 49:11 49:18 49:18 49:24 49:24 49:28
Exodus
1:13-14 2:14 2:23 3:2-4 3:4 3:6 3:6 3:6 3:7-8 3:7-8 3:8 3:11 3:14 3:16 3:19 3:22 4:10 4:10 6:2 6:29 7:1 7:9 8:19 9:35 11:2 12:19 13:2 14 15:27 16:8 17:11 17:14 17:16 19:6 20:5 20:8 20:12 21:6 21:13 23:7 23:20-21 24:4 24:18 25 25:9 25:10 25:17 25:23 25:31 25:32 25:40 25:40 25:40 26:1 26:1 26:1 26:2 26:7 26:8 26:16 26:26 26:37 27:1 28:1 28:2 28:5 28:17 28:33 30:23 30:34 31:18 31:18 32:6 32:6 32:7 32:7 32:7 32:9 32:32 33:1 33:2-3 33:3 33:20 33:20 33:20 33:20-22 34:6-7 34:28 36:8 36:21
Leviticus
10:1-2 11 11:2 14:49-53 20:24 26:12 26:40-41
Numbers
11:17 11:23 12:1 12:3 12:3 12:7 12:7 12:7 12:8 12:14 12:14-15 13:16 14:30 15:32 15:38 16 16:1 16:15 16:31 16:33 16:33 17 18:20 18:27 21:6-9 21:8 21:8 21:9 21:9 22:12 22:22-23 23:19 24:17 24:17 24:23 27:16-17 27:17 27:18 27:18 27:20 27:23 31:3 31:8 31:8 31:16
Deuteronomy
4:1 4:14 4:19 4:19 4:19 4:24 5:2 5:8 5:12 5:22 5:22 5:24 6:4 6:4 6:4 6:4-5 6:5 6:6 6:13 6:13 6:16 6:16 6:16 8:3 8:3 9:12 9:12 9:12 10:12 10:16 10:16 10:16 13:6 13:18 14 14:3 16:5-6 16:16 18:1 18:15 21:23 21:23 27:15 27:26 28:66 28:66 29:29 30:14 30:15 30:19 30:19-20 31:2 31:7 31:16-18 31:23 32:1 32:4 32:6 32:6 32:6 32:6 32:7 32:8 32:8-9 32:9 32:15 32:15 32:15 32:16-23 32:20 32:20 32:22 32:22 32:43 33:9 33:13-17 34:9
Joshua
1:13-15 2 3:12 4:3 5:2 5:12 5:13 6:1-2 10:17
Judges
6:27 6:37 14:6-19 15:11 15:15 16:26 18
1 Samuel
3:1 5 6:14 8:7 9:22 12:3 13:11 15:22 16 16:10 18 18:18 20:5 28:12-13
2 Samuel
5:7 7:14 7:18 11:27 12:1 18:14 20:22
1 Kings
3:16 4:34 8:27 10:1 11:1 11:31 14:10 18:8 18:21 18:27 18:31 18:36 18:36 19:11-12 19:11-12 19:14 19:18
2 Kings
5:14 6:6 6:6 13:21 22 22 23 23
1 Chronicles
2 Chronicles
Esther
Job
1:1 1:6 4:16-18 4:19-21 5:1-5 5:17-26 11:2-3 14:4-5 15:15 19:25-26 30:19 31:13 31:13-14 31:15 32:8-9 38:11
Psalms
1 1:1 1:2 1:3 1:3-6 2 2:7 2:7 2:7 2:7-8 2:8 2:11 3:4-5 3:5 3:5 3:6 3:6 4:5 5:6 6 6:5 7:4 8:2 8:3 8:3 9:12 12 12:3-5 14:3 15:8 18:25-26 18:43 18:44 18:45 19 19:1 19:1-3 19:1-6 19:2 19:4 19:5 19:5 19:6 21:4 22 22:6-8 22:7 22:7 22:15 22:15 22:16 22:16 22:16-18 22:17 22:18 22:18 22:19 22:20 22:23 22:31 23:4 24 24 24:1 24:1 24:7 24:7 24:7 24:7 25:14 28:7 31:18 32:1-2 32:1-2 32:2 32:10 33:6 33:6 33:9 34:11-13 34:11-17 34:13-14 34:13-14 34:16 35:9 37:35-37 38:11 40:6 41:10 42:2 45 45:2 45:3-4 45:6 45:6-7 45:6-11 45:7 45:7 45:11 45:16 45:17 47:5-9 49:12 49:20 49:21 50 50:1 50:3 50:3-4 50:9 50:14-15 50:14-15 50:16-23 51:1-17 51:12 51:12 51:17 51:17 51:19 51:19 58:3 58:3-4 62:4 68:5 68:7 68:18 68:18 68:19 69:21 69:21 69:25 69:27 69:31-32 72 72 72:1 72:17 76:1 76:1 76:1 78:5 78:36-37 80:1 81:9 82 82:1 82:6 82:6-7 82:6-7 82:8 85:9 85:11 86:23 89:11 89:21 90:4 90:4 91:13 91:13 95:4 96 96 96:1 96:1 96:5 96:5 96:5 96:5 98:2 99 99:1 99:1-7 102:25-28 104:2 104:4 104:4 104:15 104:30 109:8 109:8 110 110 110 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:1 110:3 110:3 110:4 110:4 115:3 115:5 115:16 116:2 116:12 118:12 118:18 118:19-20 118:22 118:22 118:24 118:24 119:1 119:21 119:83 119:120 124:8 124:8 128:3 130:3 130:7 131 131:2 132:11 132:11 139:15 141:5 148:1-2 148:5 148:5-6 149:5 150:1
Proverbs
1:6 1:7 1:17 1:20-21 1:23-31 2:21-22 3:12 3:19-20 3:34 3:34 3:34 5:22 7:3 8:15 8:17 8:21 8:22 8:22-23 8:22-25 8:25 8:27 8:27 8:27-31 8:30 9:1 9:1 9:10 10:24 10:25 11:3 14:29 15:27 16:6 18:9 18:17 18:17 18:17 19:17 20:27 21:1 22:3 22:29 23:24 24:21 27:2 27:12 30:4
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
1:2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:7 1:8 1:9 1:9 1:10 1:10 1:11 1:11-14 1:13 1:14 1:14 1:16 1:16 1:16-20 1:16-20 1:17-19 1:18 1:19 1:22 1:23 1:23 1:27 2:3 2:3-4 2:5 2:17 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9-15 3:16 4:4 5 5:6 5:12 5:12 5:18 5:18-25 5:20 5:20 5:20 5:21 5:21 5:26 6:1 6:3 6:5 6:8 6:10 6:10 6:11 6:11 6:12 7:4 7:10-17 7:10-17 7:10-17 7:11 7:13 7:13 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 8:3 8:3 8:4 8:4 8:4 8:14 8:14 9:1 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 9:6 11:1 11:1 11:1 11:2 11:2 11:4 11:6 11:12 12:2 12:4 13:9 14:1 14:1 16:1-2 19:24 25:3 25:8 25:9 26:2-3 26:10 26:19 26:19 26:19 26:20 27:1 27:6 28:10-13 28:16 28:16 29:13 29:13 29:13 29:13 29:13-14 29:14 29:14 30:1 30:1-5 30:25-26 31:9 32:1 33:13 33:13-19 33:16 33:16-18 33:20 35:1-7 35:3 35:4 35:5 35:5-6 35:6 39:8 40:1-17 40:6 40:10 40:12 40:12 40:12 40:13 40:15 40:22 41:8 41:8 42:1-4 42:1-4 42:3 42:5 42:5 42:5-13 42:6 42:6-7 42:6-7 42:8 42:10 42:16 42:19 43:5 43:10 43:10 43:10 43:15 43:19-21 43:23-24 43:26 44:6 44:6 44:9 44:9-20 45:1 45:2-3 45:5-6 45:5-6 45:7 45:24 46:2 46:9 46:9 48:22 49:6 49:6 49:8 49:16 49:17 49:22 50:4 50:6 50:6 50:6-7 50:7 50:8 50:8-9 50:9 51:4-5 51:6 52:5 52:5 52:5 52:5 52:7 52:10 52:13-15 52:15 53 53:1 53:1 53:1-2 53:1-8 53:2 53:2 53:3 53:3 53:4 53:5 53:7 53:7 53:7 53:7 53:7 53:7 53:7 53:7-8 53:8 53:8 53:8 53:8 53:8 53:8 53:8-12 53:9 53:11 54:1 54:1 54:9 54:9 54:11-14 55:3 55:3 55:8 56:10 57:1 57:1 57:1 57:1-4 57:16 58:1-12 58:2 58:4-5 58:6 58:6 58:6 58:6-10 58:13-14 58:14 60:17 60:17 61:1 61:1 61:1 61:1 61:1-2 61:2 62:2 62:10 62:11 62:11 62:12 62:12 63:1-6 63:9 63:15 63:17 64 64:4 64:10-12 64:11 65:1 65:1 65:1 65:1-3 65:1-3 65:1-3 65:2 65:2 65:2 65:2 65:2 65:2 65:8 65:9-12 65:17 65:17-18 65:18 65:21 65:22 66:1 66:1 66:1 66:1 66:2 66:2 66:2 66:3 66:5-11 66:13 66:21 66:22 66:24 66:24 66:24 66:24
Jeremiah
1:5 1:7 1:7 2:12-13 2:13 2:13 2:13 2:19 2:19 4:3 4:3 4:4 4:22 5:3 5:8 6:17-18 6:20 7:2 7:2-3 7:3 7:4 7:21 7:21 7:22 7:24 7:25 7:26 7:29-30 8:4 8:16 9:2 9:23-24 9:24 9:25 9:25-26 9:26 10:3 10:11 10:23 11:8 11:15 11:19 11:19 15:9 15:19 17:5 17:9 17:9 17:9 17:23 17:24-25 22:17 22:24-25 22:28 23:6-7 23:15 23:20 23:23 23:29 25 31:10 31:11 31:15 31:26 31:27 31:31 31:31-32 31:31-32 35:15 36:30-31
Lamentations
Ezekiel
1:1 2:1 3:17-19 11:19 11:22 14:18 14:20 14:20 16:3 18:20 18:23 18:30 18:32 20:12 20:12 20:19-26 20:24 28:25-26 33:11 33:11 33:11-20 36:12 36:26 36:26 37:1 37:7-8 37:12 37:12 44:3 47:12
Daniel
2:33-34 2:34 2:41-42 2:42-43 2:44 2:44-45 3:19-25 3:20 3:26 6:16 7:4 7:7-8 7:8 7:9-28 7:10 7:10 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13 7:13-14 7:14 7:23 7:24 7:27 7:27 8:12 8:23 9:24-27 9:24-27 9:27 12:3 12:4 12:7 12:9-10 12:13
Hosea
1 1:2-3 1:6-9 2 2:23 4:1 5:1 6:6 9:10 10:6 12:10 12:10 12:10
Joel
Amos
1:2 5:18 5:25-26 6:1-7 8:9-10 9:11-12
Jonah
1:9 2:2 2:11 3 3:8-9 4:10 4:11
Micah
Habakkuk
2:3 2:4 2:4 2:11 3:2 3:3 3:3 3:5
Zephaniah
Haggai
Zechariah
2:8 2:10-13 2:11 3:1 3:1 3:1-2 3:8 6:12 6:12 7:9-10 7:9-10 8:16-17 8:17 8:17 9:9 9:9 9:9 9:9 9:9 9:17 12:3-14 12:10 12:10 12:10 12:12 13:7 13:7
Malachi
1:2 1:10 1:10-11 1:10-12 1:10-12 1:11 1:11 2:10 2:10 3:1 3:1 3:2 4:1 4:1 4:5
Matthew
1:1 1:1 1:1 1:12-16 1:18 1:18 1:18 1:20 1:20 1:21 1:23 1:23 1:23 1:23 2:2 2:15 2:16 3:3 3:7 3:9 3:9 3:9 3:9 3:9 3:10 3:10 3:10 3:10 3:11 3:11-12 3:12 3:12 3:15 3:15 3:16 3:17 4:3 4:3 4:3 4:6 4:6 4:7 4:9 4:9 4:9-10 4:10 4:10 4:10 4:10 4:23 5:3 5:4 5:5 5:5 5:5 5:8 5:8 5:10 5:12 5:13 5:13-14 5:14 5:16 5:16 5:17-18 5:18 5:19 5:20 5:20 5:21 5:21-22 5:22 5:22 5:23-24 5:25-26 5:27 5:27-28 5:28 5:28-29 5:32 5:33 5:34 5:34 5:35 5:35 5:39 5:39 5:41 5:42 5:44 5:44 5:44 5:45 5:45 5:45 5:45 5:45 5:45 5:45 5:45 5:45 5:46 5:48 6:1 6:3 6:9 6:10 6:12 6:12 6:12-14 6:12-15 6:13 6:14 6:14 6:16 6:19 6:19 6:20 6:21 6:22 6:24 6:24 6:25 6:25-26 6:33 6:41 7:1 7:1-2 7:2 7:2 7:5 7:7 7:7 7:7 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15 7:15-16 7:19 7:19 7:21 7:22 7:25 7:25 8:9 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11 8:11-12 8:13 8:17 9:2 9:2 9:6 9:8 9:13 9:13 9:17 9:29 9:35 10:6 10:6 10:8 10:8 10:10 10:15 10:16 10:16 10:17-18 10:20 10:21 10:23 10:24 10:25 10:26 10:28 10:28 10:29 10:29 10:30 10:34 10:41 11:9 11:9 11:11 11:12 11:12-15 11:19 11:23-24 11:24 11:25 11:25-27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:28 11:40 12:5 12:6 12:7 12:18 12:25 12:29 12:29 12:29 12:29 12:31 12:33 12:33 12:36 12:36 12:38 12:40 12:41-42 12:41-42 12:43 13:3 13:11-16 13:17 13:17 13:25 13:28 13:30 13:34 13:38 13:38 13:38 13:38 13:40-43 13:42 13:43 13:44 13:52 13:52 14:19 14:21 15:3 15:3-4 15:8 15:13 15:17 15:22-28 16:6 16:13 16:16 16:17 16:17 16:21 16:21 16:24-25 16:26 16:26 17:1 17:3 17:7 17:12 17:27 18:2 18:2 18:6 18:8-9 18:10 18:12 18:19 18:19 19:6 19:7-8 19:12 19:12 19:12 19:17 19:17 19:17-18 19:21 19:26 19:28 19:29 19:30 20:1 20:1-16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:16 20:18-19 20:20 20:22 20:23 20:28 21:8 21:13 21:13 21:16 21:23 21:31 21:33-41 21:42-44 22:1 22:3 22:7 22:10 22:10 22:13 22:14 22:14 22:17 22:19 22:20 22:21 22:21 22:29 22:29 22:29 22:37 22:40 22:43 22:43 22:43-45 23 23:2-4 23:9 23:15 23:23 23:24 23:24 23:24 23:26 23:27 23:27-28 23:33 23:34 23:35 23:35 23:37 23:37 23:37-38 24:11 24:15 24:15 24:21 24:21 24:21 24:25 24:25 24:28 24:35 24:42 24:42 24:45-46 24:48 24:48-51 25:2 25:5 25:13 25:14 25:21 25:32 25:32 25:33 25:34 25:34 25:34 25:35-36 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 25:41 26:24 26:24 26:24 26:26 26:27 26:27 26:35 26:38 26:38 26:39 26:39 26:39 26:41 26:41 26:41 26:55 27:39 27:46 27:52 27:52 27:52 28:19 28:19 28:19
Mark
1:1 1:2 1:24 1:24 2:17 2:17 3:27 4:28 5:22 5:31 6:41 6:44 7:6 8:31 9:2 9:23 9:42 9:44 10:17 10:38 10:38 12:25 12:29 12:29 12:30 13:32 13:33 14:21 14:38 16:17-18 16:19
Luke
1:2 1:2 1:6 1:6 1:8 1:15 1:17 1:17 1:26 1:32 1:32 1:32-33 1:33 1:35 1:35 1:35 1:38 1:38 1:42 1:46 1:46-47 1:47 1:68 1:69 1:71 1:75 1:76 1:78 1:78 1:78 2:8 2:11 2:20 2:22 2:23 2:28 2:29 2:29 2:29 2:36 2:38 2:42 2:49 3:8 3:11 3:17 3:17 3:23 3:23 4:3 4:6 4:6 4:6 4:6-7 4:18 4:34 5 5:20 5:20 5:31-32 5:32 5:36-37 6:3-4 6:13 6:20 6:24 6:28 6:29 6:29 6:29-31 6:30 6:30 6:34 6:35 6:36 6:36 6:36-38 6:37 6:38 6:40 6:46 6:46 6:46 7 7:8 7:12 7:26 7:35 7:43 8:5 8:41 8:51 9:13-14 9:22 9:22 9:57-58 9:60 9:61-62 10:1 10:12 10:12 10:16 10:16 10:18 10:18 10:19 10:19 10:19 10:19 10:21 10:22 10:22 10:22 10:27 10:27 10:35 10:60 11 11 11:21-22 11:40 11:50 12:20 12:35-36 12:35-36 12:37-38 12:45 12:45-46 12:47 12:48 12:50 12:58-59 13 13 13:6 13:15-16 13:16 13:26 13:28 13:32 13:32 13:34 14:11 14:12-13 14:14 14:27 15:4 15:4 15:4 15:8 15:8 15:11 15:22-23 16 16:9 16:11 16:15 16:16 16:19 16:19 16:28 16:31 17 17:2 17:5 17:10 17:26 17:34 18 18 18:2 18:7-8 18:8 18:10 18:13 18:18 18:18 18:27 18:27 18:27 18:29-30 19 19:5 19:8 19:26 19:42 20:34-35 20:35 21:4 21:34 21:34-35 22:19 22:31 22:32 22:42 22:44 23:34 23:34 23:46 24 24:25 24:26 24:32 24:39 24:39 24:39 24:39 24:44 24:47
John
1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3-4 1:5 1:6 1:9-11 1:10 1:10-11 1:12 1:13 1:13 1:13-14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15-16 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:29 1:47 1:49 1:50 2:3 2:4 2:13 2:19 2:19-21 2:23 2:25 3:5 3:5 3:8 3:14 3:14 3:14 3:14-18 3:18-21 3:36 3:36 4:6 4:14 4:14 4:14 4:24 4:35 4:37 4:41 4:50 5:1 5:1 5:5 5:14 5:14 5:25 5:28 5:28 5:30 5:30-39 5:35 5:39-40 5:43 5:46 5:46 5:46-47 6:1 6:4 6:9-11 6:11 6:38 6:69 6:70 7:30 7:38 7:39 8:1-11 8:29 8:34 8:36 8:44 8:44 8:46 8:56 8:56 8:56 8:56-57 8:56-57 8:58 8:58 8:58 8:58 8:59 9:1 9:3 9:7 9:30 10:9 10:11 10:33-36 11:25 11:25-26 11:42 11:54 12:1 12:7 12:7 12:27 12:31 12:32 12:32 12:32 12:40 12:47-48 13:1 13:5 13:34 14:2 14:2 14:2 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6-7 14:7 14:9 14:10 14:11 14:16 14:16 14:24 14:28 14:30 15:9 15:15 15:16 15:19 16:7 16:11 16:13 16:14 17:3 17:3 17:4 17:5 17:5 17:6 17:11-12 17:11-16 17:12 17:16 17:24 17:31 19:11 19:15 19:34 19:34-35 20:17 20:17 20:20 20:20 20:22 20:24 20:25-27 20:26 20:27 20:27 20:28 20:31
Acts
1:3 1:3 1:7 1:9 1:11 1:16 1:20 2:22-27 2:24 2:30-37 2:37-38 2:41 2:44-45 3:6 3:12 3:15 3:22 4:2 4:4 4:8 4:22 4:24 4:31 4:33 5:30 5:41 5:42 6:3-7 7:2-8 7:5 7:22 7:37 7:38 7:56 8:9 8:9-11 8:10 8:18 8:20-21 8:23 8:27 8:32 8:37 9:15 9:15-16 9:20 10:1-5 10:15 10:28-29 10:34-35 10:37-44 10:47 11:26 11:26 13:48 14:12 14:15-17 14:22 15:14 15:14 15:15 16:8 16:13 16:16 17:11 17:24 17:30 17:31 20:5-6 20:24 20:25 20:35 21 21:14 22:8 22:25-29 26:14 26:15 26:23 27 28:11 28:13-14
Romans
1:1-4 1:3 1:3 1:3-4 1:17 1:18 1:21 1:25 1:28 1:28 1:32 2:4 2:4-5 2:5 2:6 2:7 2:12-16 2:27 3:8 3:10 3:11 3:21 3:21-26 3:23 3:23 3:30 3:30 3:30 4:1 4:3 4:3 4:3 4:3 4:12 4:17 5:6-10 5:14 5:14 5:17 5:18 5:19 5:19 5:20 5:20 6:3-4 6:7 6:9 6:10 6:12-13 6:23 7:18 7:18 7:24 8:3 8:6 8:8 8:9 8:9 8:10 8:11 8:11 8:11 8:13 8:15 8:15 8:15 8:17 8:18 8:19 8:21 8:29-30 8:32 8:34 8:36 8:36 9:5 9:5 9:10-13 9:13 9:25 9:25 9:25-26 10:3-4 10:6-7 10:8 10:9 10:10 10:15 10:21 11:13 11:16 11:17 11:17 11:21 11:21 11:26 11:32 11:32 11:33 11:34 11:36 12:1 12:3 12:5 12:16 12:17 13:1 13:1-7 13:1-7 13:4 13:6 13:10 13:14 14:9 14:10-12 14:15 15:15-16 15:15-17 15:16 15:19 16:3-4
1 Corinthians
1:10 1:10 1:10 1:10 1:18 1:18 1:20 1:20 1:23 1:26 1:28 1:29 1:31 1:31 1:31 2:6 2:6 2:6 2:8 2:8 2:8 2:9 2:9 2:9 2:10 2:14 2:14 2:14 2:15 2:15 2:15 3:1 3:2 3:3 3:7 3:13 3:16 3:16 3:16-17 3:17 3:17 4:4 4:4 4:4 4:4 4:13 4:13 4:13 4:16 4:20 5:6 5:7 5:11 5:11 6:2 6:9 6:9-10 6:9-10 6:9-10 6:9-10 6:9-11 6:11 6:12 6:13-14 6:14 6:14 6:19 6:19 6:19 6:20 7:5 7:6 7:12 7:14 7:22 7:25 7:31 7:31 7:31 8:1 8:1 8:4 8:4 8:6 8:6 8:6 8:6 8:6 8:11 9:24-27 10:1 10:4 10:4 10:4 10:5 10:11 10:13 10:16 10:16 10:20 10:26 10:28 10:31 10:31 11:1 11:4-5 11:10 11:11 11:19 11:19 12:4-6 12:4-7 12:11 12:11 12:12 12:13 12:26 12:28 12:28 12:28 13 13:2 13:2 13:3 13:4 13:9 13:9 13:9 13:9-10 13:12 13:13 13:13 13:13 14:16 14:20 15:3-4 15:8 15:8-9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:13-14 15:17 15:18 15:19 15:20 15:20-22 15:22 15:22 15:25-26 15:25-26 15:26 15:27-28 15:27-28 15:28 15:32 15:32 15:32 15:36 15:41 15:42 15:43 15:43 15:44 15:44 15:45 15:46 15:47 15:48 15:48 15:49 15:49 15:50 15:50 15:50 15:50 15:52 15:53 15:53 15:53 15:53 15:53 15:54 15:54-55 16:1-2 16:13 16:13 16:18 16:18 16:18 16:18 16:22
2 Corinthians
1:21 2:15-16 2:17 2:17 3:3 4:4 4:4 4:4 4:4 4:10 4:11 4:12 4:14 4:18 4:18 5:4 5:4 5:4 5:4 5:10 5:17 5:17 6:9 6:10 6:14-16 6:16 6:16 7:2 8:1 8:18 8:31 10:3 10:17 10:17 12:2-4 12:3 12:3 12:4 12:7 12:7-9 12:9 12:16 13:4 13:12
Galatians
1:1 1:1 1:1 1:1 1:4 1:15 1:15-16 2:1-2 2:2 2:5 2:5 2:8 2:12-13 2:20 3:5-9 3:6 3:11 3:13 3:13 3:14-20 3:16 3:19 3:19 3:20 3:24 3:28 4:4 4:4 4:4 4:4 4:4-5 4:8 4:8-9 4:9 4:10 4:12 4:24 4:24 4:26 4:26 4:27 4:28 4:28 5:19 5:21 5:22 6:2 6:7 6:14 6:14 6:17
Ephesians
1:1 1:7 1:10 1:10 1:10 1:10 1:13 1:21 1:21 2:2 2:2 2:2 2:2 2:4 2:7 2:8-9 2:13 2:13 2:15 2:17 2:20 2:21 3:21 4:1 4:4 4:4 4:4 4:4-6 4:5 4:5 4:5-6 4:5-6 4:5-6 4:6 4:6 4:6 4:8 4:9 4:9 4:9 4:9-10 4:10 4:16 4:16 4:20 4:25 4:26 4:29 5:1 5:1 5:2 5:2 5:3 5:4 5:6-7 5:13 5:21 5:22 5:25 5:30 5:32 6:1 6:3 6:4 6:4 6:9 6:11 6:12 6:12 6:14 6:16
Philippians
1:4 1:5 1:5 1:22 1:27 2:2 2:2 2:3 2:8 2:8 2:8 2:10 2:10-11 2:15 2:16 2:25 2:30 3:5 3:8 3:10 3:10 3:11 3:12 3:16 3:18 3:18-19 3:18-19 3:20 3:29 4:2 4:3 4:3 4:13 4:15 4:17 4:18 4:22
Colossians
1:14 1:14-15 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16 1:16-17 1:18 1:18 1:18 1:21 1:23 1:25 2:9 2:11 2:14 2:14 2:16 2:18 2:19 2:19 3:5 3:9 3:10 3:11 4:14 4:15 4:18 4:18
1 Thessalonians
4:5 5:3 5:12-13 5:17 5:17 5:17 5:22 5:23 5:23
2 Thessalonians
1:6-8 1:6-10 1:9-10 2:3 2:4 2:6-7 2:8 2:8 2:10-12 2:11 2:15 3:6 3:10 3:10 3:15
1 Timothy
1:1 1:3 1:3 1:4 1:4 1:4 1:4 1:5 1:9 1:14 1:14 2:2 2:4 2:5 2:5 2:5 2:5 2:6 3:8 3:15 3:15 3:16 3:16 4:2 4:3 4:10 4:10 4:10 4:12 4:12 4:13 5:3 5:6 5:11 5:21 6:1 6:3 6:3 6:4 6:4-5 6:7 6:10 6:20 6:20 6:20
2 Timothy
1:6 1:6 1:10 1:16 1:18 1:18 2:4 2:12 2:17-18 2:23 2:24 2:24-25 2:24-26 2:26 3:4 3:6 3:6 3:6 3:7 3:7 4:1 4:3 4:6 4:10-11 4:21
Titus
1:2 1:10 1:15 2:5 2:14 2:14 3:1 3:1 3:10 3:10 3:13
Philemon
Hebrews
1 1:3 1:3-4 1:5 1:7 1:13 2:12 3:2 3:5 3:5 3:5 4:8 5:1 5:7-9 6:18 10:9 10:12-13 10:29 10:37 11:5 11:13 11:17 11:31 11:37 12:1 12:6 13:15 13:17 13:17
James
1:6 1:8 1:8 1:8 1:16 1:16 1:18 1:21 1:21 2:21 2:23 2:23 2:23 2:23 4:1 4:6 4:6 4:6 4:6 5:20
1 Peter
1:8 1:8 1:8 1:12 1:12 1:12 1:13 1:21 2:3 2:5 2:5 2:9 2:9 2:9 2:9 2:11 2:11 2:12 2:16 2:16 2:17 2:17 2:21 2:22 2:23 2:23 2:23 2:23 2:24 2:24 3:6 3:9 3:18 3:19-20 3:20 3:20 3:20 3:22 4:7 4:7 4:8 4:14 4:16 5:1-5 5:2 5:3 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:5 5:14 100
2 Peter
2:5 2:6-9 2:19 3:3-4 3:7 3:8 3:8 3:8 3:8 3:9 3:15
1 John
2:1 2:18 2:18 2:22 3:7 4:1-2 4:3 4:3 4:9 5:1 5:6
2 John
3 John
Jude
Revelation
1:5 1:7 1:12 1:15 1:17 1:23 2:5 2:6 2:10 2:14 2:17 3:7 4:7 5:6 5:8 5:8 5:9 6:2 7:5-7 11:19 12:9 12:9 12:14 13:2 13:11 13:14 15 16 17:8 17:12 19:7 19:11-17 19:20 20:2 20:4-5 20:5 20:6 20:11 20:12-14 20:15 21:1-4 21:2 21:5-6 22:12 22:17 22:19
Tobit
Judith
Wisdom of Solomon
2:12 2:24 9:13 9:17 11:22 12:12
Baruch
Susanna
Sirach
ونجد كل اسفار العهد القديم والجديد والقانونية الثانية بوضوح شديد
فال 75 سفر لم يكن عليهم أي خلاف من بداية الكنيسة وتلاميذ التلاميذ وحتى النصف الثاني من القرن الثاني ولا بعده
2 قائمة رسالة الراعي لهرماس من اقتباساتها
وهي تعود لسنة 145 م تقريبا واقتبست تقريبا من كل اسفار العهد القديم والجديد
وشرحتها سابقا في ملف
هل الاستشهاد علي قانونية الكتاب من رسالة الراعي لهرماس خطأ؟
وبالإضافة الى كل اسفار العهد القديم أيضا
والاسفار القانونية الثانية
Tobit
Judith
Wisdom of Solomon
2:12 2:16 2:22 2:25 3:1 3:2-4 3:5-7 3:8 3:9 3:14 4:17 5:3-5 6:7 6:10 6:12-15 6:17-18 6:17-20 7:10 7:16 7:17 7:17-18 7:20 7:21 7:22 7:24 11:24 14:2-3 16:26
Baruch
2 Maccabees
2 Esdras
Sirach
1:1 1:18 1:21-22 1:27 3:29 6:33 7:23-24 9:7 9:8 9:8 9:9 9:9 9:15 9:16 9:18 11:4 11:29 14:1 15:10 16:12 16:12 16:12 18:13-14 18:30 18:32 19:2-3 19:5 19:22 19:29-30 20:5 20:8 20:15 21:6 21:20 21:21 22:6-8 23:4-6 23:18-19 25:6 26:8 26:9 27:12 30:8 31:16-18 31:19 31:20 31:25 31:26 31:27 31:29 31:31 32:3-4 32:8 32:11 32:21 33:6 33:15 34:14-15 38:1-2 38:8 39:13-14 39:26-27 43:11
أيضا اسفار العهد الجديد
مت 5: 28 و 12: 31 و 10: 39 و 10: 33 و 13: 21 و 23: 6 و 17: 17 و 26: 24 و 25: 15
مر 12: 39 و 13: 36 و 10: 23
لو 16: 22 و 14: 26 و 11: 41 و 11: 43 و 24: 25 و 12: 5 و 19: 15 و 12: 33
يو 1: 1 16: 33 و 12: 40
اع 12: 13 و 3: 1 و 4: 12 و 17: 30 و 6: 1 و 14: 12
رو 11: 21 و 12: 8 و 7: 3 و 12: 8 و 8: 22-24 و 12: 11 و 11: 16
1كو 16: 13 و 15: 6 و 15: 18 و 3: 9-15 و 7: 39 و 7: 35 و 2: 11-12 و 14: 32-37
2كو 12: 1-11 و 7: 10 و 6: 10 و 3: 14
غل 2: 17 و 5: 10 و 5: 21
اف 2: 12 و 5: 26 و 4: 25-29 و 4: 30 و 4: 26-27 و 4: 27 و 5: 27
في 3: 1-10 و 2: 2 و 3: 20 و 2: 7
كو 3: 2 و 1: 15-16
1تس 5: 13 و 5: 20
2تس 2: 3 و 3: 14
1تي 5: 13 و 1: 20 و 5: 6
2تي 1: 13-14
تي 1: 6
فل 1: 9
عب 6: 6-8 و 10: 25 و 3: 12 و 11: 3 و 13: 17 و 10: 26-27 و 9: 24 و 13: 14
يع 1: 5 و 5: 1-4 و 4: 11 و 3: 11 و 4: 7 و 1: 6-8 و 2: 19 و 1: 27 و 1: 9-11
1بط 2: 4-8 و 3: 20 و 5: 7 و 4: 3 و 4: 9 و 1: 10-12 و 1: 22
2بط 3: 10
1يو 2: 20-27 و 3: 19-21 و 3: 9 و 4: 18 و 3: 14-15 و 5: 11-12
2يو 1: 1
يه 1: 6-8
رؤيا 17: 3 و 20: 15 10: 4 و رؤ 11: 1 و 21: 16 و 9: 3 و 11: 7 و 3: 1-5 و 12: 7
3 قائمة قانون موراتوري
أقدم باختصار في هذا الملف فكره عن قائمه هامة لاسفار العهد الجديد واهميتها انها ترجع لسنة 170 م
فهي تاتي بعد قائمة رسالة الراعي لهرماس ( 145 م ) وقبل قائمة اوريجانوس ( بداية القرن الثالث ميلادي ) واهميتها انه تذكر اسماء الاسفار وليس اقتباس من الاسفار
ولكن هذه المخطوطه هي متاكل بدايتها وغير كاملة . اذا ما يذكر فيها هو مؤكد قانوني ولكن ما لا يذكر فيها ( في الاجزاء المتاكلة ) هذا لا يعني انه لم يكن قانوني ولكن فقط غير باقي فيها حتي الان
وفي هذا الملف ساعرض صورتها ونص ترجمتها انجليزي وترجمته بالعربية وتعليق سريع
اولا اكتشفها الاب
Ludovico Antonio Muratori (1672–1750),
وهو اكتشف النص اللاتيني اكتشفه في مكتبة دير كولومبان في بوببيو شمال ايطاليا
library of Columban's monastery at Bobbio, northern Italy
الوثيقة الموراتورية جزء من مجلَّد مخطوط يتألف من ٧٦ صفيحة من الرق، يبلغ قياس كل منها ٢٧ في ١٧ سنتيمترا. ونشر موراتوري اكتشافه عام ١٧٤٠، فحملت الوثيقة اسمه. ويبدو ان المجلَّد أُنتج في القرن الثامن في دير بوبيو القديم الواقع قرب مدينة پياتشنزا في شمال ايطاليا، ثم نُقل في اوائل القرن السابع عشر الى مكتبة القديس أمبروسيوس.
والوثيقة الموراتورية هي نص يقع في ٨٥ سطرا مكتوب في الصفيحتين العاشرة والحادية عشرة من المجلَّد. وهو مكتوب باللاتينية، ويبدو انه نُسخ على يد كاتب لم يكن شديد الدقة. غير ان بعض اخطائه اكتُشف بمقارنة نص الوثيقة بنُسخ من النص نفسه وُجدت ضمن اربع مخطوطات تعود الى القرنين الحادي عشر والثاني عشر.
وعلماء المخطوطات درسوها وأكدوا بادله ان هو ترجمه لنص يوناني يعود الي سنة 170 م
يبدو ان النص الاصلي أُلِّف باليونانية قبل قرون عديدة من إنتاج الوثيقة، التي هي في الواقع ترجمة لاتينية للنص اليوناني. وإليك إشارة تساعد على تحديد تاريخ تأليف النص الاصلي. فالوثيقة تأتي على ذكر سفر غير مشمول في الكتاب المقدس اسمه كتاب الراعي، وتقول ان رجلا اسمه هرماس ألَّفه «مؤخرا، في زمننا في مدينة روما». يحدد العلماء تاريخ تأليف كتاب الراعي لهرماس بين سنتَيْ 140 و 155 م على ابعد حد. وأيضا يشير الى بابياس انه يتكلم عن رسالتين اخرتين ليوحنا وهو تنيح سنة 157 م وربما يساعدك ذلك ان تفهم لماذا حُدِّد تاريخ تأليف النص الاصلي اليوناني، الذي هو اساس النص اللاتيني الموجود في الوثيقة الموراتورية، بين سنتَيْ 160 و 200 م
توجد في الوثيقة اشارات مباشرة وغير مباشرة الى مدينة روما، مما يدل ان النص الاصلي ربما كُتب في تلك المدينة. غير ان هوية مؤلف النص هي موضع جدل. وقد اقتُرحت عدة اسماء: إقليمس الاسكندري، بوليكراتس الافسسي، وميليتون الساردِسي. إلّا ان معظم العلماء يشيرون الى هيپوليتوس، وهو مؤلِّف غزير الانتاج كتب باليونانية وعاش في روما خلال الفترة التي يُرجَّح ان النص الاصلي للوثيقة الموراتورية أُلِّف فيها.
والترجمه غير كامله للنص الاصلي
صورة المخطوطة
وساضع النص اليوناني وترجمته اللاتيني في النهاية
ويعلق بروس متزجر على الترجمه ويقول
تتبع الترجمة التالية النص المعدل بواسطة هانز ليتزمان ومخطوطة موراتورى ومقدمته للاناجيل (مرجع كلاين ; الطبعة الأولى بون 1902 والثانية ببرلين 1933) ونظرا لسوء حالة النص اللاتينى فانه من الصعب احيانا ان نعرف قصد الكاتب، وبناء عليه فإن العديد من الجمل متغيرة بتعديلات بديلة مرفقة بين علامات حصر. وبالنسبة لاضافات الترجمة فهى مرفقه بين أقواس مربعة أما سطور النص الأصلى فهى موضحة بالأرقام .
وهذا تعليق مهم لان نص المخطوطه غير ظاهر بالقدر الكافي وجمل كثيره غير كامله
..... وهو كان حاضر ولذلك وضعه. الأنجيل الثالث ذلك تبعا للوقا الذي كان طبيبا معروفا وأخذه بولس معه بعد صعود المسيح كواحد متحمس للقانون المكتوب باسمه طبقا للأيمان العام. وعلى الرغم من انه لم يرى السيد المسيح شخصيا مع مقدرته من التأكد من الأحداث فلذا بدأ بالحقيقة ان يروى القصة بدءا من ميلاد يوحنا
الأنجيل الرابع فهو ليوحنا ; واحد من التلاميذ الذين مع الأساقفة كانوا يحثونه على الكتابة، فقال " صوموا معي من اليوم لثلاثة أيام والذي سيعلن لكل واحد على حده فليقله للآخرين" فحدث انه فى نفس الليلة أُعلن لأندراوس (أحد الرسل) أن يقوم يوحنا بكتابة الأمور التي يعرفها باسمه وليقرأها الآخرون جميعا. ومن هنا فان أمور متعددة سوف تُعلّم فى كل انجيل على حده وعلى الرغم من هذه الأمور فلا يوجد اختلافات فى عقيدة المؤمنين حيث تم اعلان تلك الأمور بالروح ذات السيادة الواحدة فى كل الأناجيل وذلك بخصوص الميلاد, الآلام , القيامة , الحياة مع التلاميذ والمجيئين ; الأول متواضعا عندما اُحتقر والثانى المجيد بقوته الملكية فى المستقبل. يا له من شئ رائع! . ثم ذكر يوحنا بتمام التطابق تلك النقاط المعينة فى رسائله قائلا عن نفسه "ما رأيناه بأعيننا وسمعناه بآذاننا ولمسناه بأيدينا. تلك الأمور كتبناها لكم" وبهذه الطريقة فانه يصرح عن نفسه بانه ليس فقط شاهد وسامع بالأعمال العظيمة للسيد المسيح بل أيضا كاتبها وبنفس الترتيب.
علاوة على ذلك فقد كتبت أعمال الرسل فى سفر واحد. . فقد جمع لوقا الأحداث المنفردة التي حدثت فى وجوده ويظهر بوضوح عدم ذكر استشهاد بطرس ومغادرة بولس لروما وذهابه لأسبانيا
أما عن رسائل بولس الرسول فهى واضحة للراغبين فى الفهم ولماذا كتبت.
الأولى الى أهل كورونثوس لمنعهم عن الإنشقاقات الدينية المضللة والثانية الى أهل غلاطية ضد الختان , ثم الرسالة الى أهل رومية شارحا باسهاب عن النظام (او الخطة) من الكتب المقدسة وعن ان المسيح هو المبدأ بالنسبة لهم ( او الموضوع الأساسى لهم ) , ومن الضرورى لنا ان نناقش هذه الرسائل واحدة واحدة حيث ان الرسول المبارك بولس متبعا سلفه يوحنا كتب باسمه الى سبع كنائس فقط بالترتيب الآتى: الأولى الى اهل كورونثوس, الثانية الى اهل أفسس, الثالثة الى اهل فيلبى, الرابعة الى اهل كولوسى, الخامسة الى اهل غلاطية, السادسة الى اهل تسالونيكى والسابعة الى اهل رومية. ومن المعلوم انه كتب مرة اخرى الى اهل كورونثوس والى اهل تسالونيكى للتحذير ورغم ذلك فانه من السهل التمييز ان هناك كنيسة واحدة انتشرت فى كافة أرجاء الأرض. ومع ذلك فيوحنا أيضا كتب بالوحى لسبع كنائس، على الرغم من هذا تكلم للجميع. وكتب بولس من نبع المودة والحب واحدة الى فيليمون واخرى لتيطس وأثنتين لتيموثاوس وهذه الرسائل مقدسة فى احترام الكنيسة الكاثوليكية من أجل ضبط النظام الكنسى. ويوجد حاليا أيضا رسالة الى اهل لودكية واخرى الى اهل الاسكندرية وكلاهما منسوبتان زورا الى القديس بولس من اجل هرطقة ماركيون ورسائل اخرى عديدة غير مسلم بها (غير معتمدة) من قبل الكنيسة الكاثوليكية , حيث انه لا يليق ان يُخلط المر بالعسل.
علاوة على ذلك فان رسالة يهوذا ورسالتين من المذكورين أعلاه (او يحملوا أسم يوحنا) محسوبين (او يستخدموا) فى الكنيسة الكاثوليكية وكتاب الحكمة الذى كتبه أصدقاء سليمان فى شرفه.
لقد استلمنا فقط رؤيا يوحنا وبطرس , ومع ذلك البعض منا غير راغب فى قراءة الأخير فى الكنيسة . ولكن هرماس كتب الراعى مؤخرا فى زمننا هذا فى مدينة روما فى حين كان يشغل أخوه الأسقف بيوس الكرسى الكنسي لمدينة روما فلذا بالحقيقة كان ينبغى قرائته ولكن لايمكن قرائته لجموع الشعب فى الكنيسة , الانبياء الذين اكتمل عددهم او حتى بين الرسل لانه بعد زمنهم , ولكننا لم نقبل ما لارسينوس, فالانتينوس او لميلتيادس الذين الفوا كتاب مزامير جديد لماركيون مع ايضا باسيليدس المؤسس الأسيوى كاتفرجينس.....
أولا هي غير مكتملة لا في البداية ولا في النهاية. ومن هذا لو لم يوجد اسم العبرانيين ام اسم رسالة يعقوب هذا لا يعني هذا انهم لم يذكروا بل قد يكونوا في الجزء المتأكل في النهاية وبخاصة انها تذكر بدون ترتيب مكتمل كما رأينا في النص
فما ذكر في الجزء المتبقي ولم يتأكل متأكدين منه ولكن ما ذكر في الجزء المتآكل هو الغير واضح ولكن لا يمكن الجزم بعدم ذكرهم.
وتعليق بروس متزجر ان البداية هو يتكلم عن انجيل مرقس وبالطبع قبل ذلك يتكلم عن انجيل متي ولكنه متأكل
انجيل لوقا
انجيل يوحنا
رسائل يوحنا (جمع وليس اثنين)
اعمال الرسل
الأولى الى اهل كورونثوس
الثانية الى اهل أفسس
الثالثة الى اهل فيلبى
الرابعة الى اهل كولوسى
الخامسة الى اهل غلاطية
السادسة الى اهل تسالونيكى
والسابعة الى اهل رومية
الثامنة مرة اخرى الى اهل كورونثوس
التاسعه مره اخري الى اهل تسالونيكى
العاشره واحدة الى فيليمون
الحاديه عشر واخرى لتيطس
الثانية عشر لتيموثاوس
الثالثه عشر مره ثانيه لتيموثاوس
رؤيا يوحنا
يهوذا
رسالتين للمذكور اعلاه
رؤيا يوحنا
اسفار لم يتم ذكرها لفظا لان المخطوطة متأكلة
الاول انجيل متي
الثاني انجيل مرقس
رسالة العبرانيين
رسالة يعقوب
رسالتي بطرس
ولي ملحوظه في هذا الامر واضح ان الكاتب من السطر الذي يسبق كلامه عن الانجيل الثالث لوقا انه يتكلم عن انجيل اول وثاني واولا عن انجيل متي بلقب الانجيل الاول وعن مرقس صاحب الانجيل الثاني ولكن اول جملة تظهر بعد الجزء المتاكل وهو "وهو كان حاضر ولذلك وضعه." والذي كان مع مرقس وهذا بشهادة الإباء هو بطرس الرسول وايضا علاقته ببطرس فلهذا عندما يقول في النهاية رسالتين للمذكور أعلاه هو بطرس فهما رسالتي بطرس
وهو ذكر انجيل يوحنا ثم رسائله بالجمع أي هم أكثر من اثنين أي انه تكلم عن ثلاث رسائل يوحنا وهذا واضح.
وغالبا ايضا تكلم عن رسالة يعقوب وبعده رسالة عبرانيين مع توضيح الخلاف في كاتبها
اسفار ذكر انها ليست قانونية ومنسوبين زورا
رسالة الى اهل لودكية
الى اهل الاسكندرية
رسائل اخرى عديدة غير مسلم بها (غير معتمدة)
رؤيا بطرس
رسالة الراعي لهرماس
كتاب المزامير لماركيون وبعض اسماء المعلمين الغنوسيين
لارسينوس, فالانتينوس او لميلتيادس باسيليدس المؤسس الأسيوى كاتفرجينس.....
فهذه الوثيقة التي من منتصف القرن الثاني هي توضح قانونية اسفار العهد الجديد كاملة حتى مع وجود تآكل فيها
وهي شهاده قوية لقانونية الاسفار في هذا الزمان ودليل علي ان بدا يظهر قوائم للأسفار القانونية للعهد الجديد بسبب ان قبل ماركيون لم يكن هناك خلاف في ان انجيل متي البشير هو لمتي وانجيل يوحنا البشير هو ليوحنا تلميذ الرب ورسائل بولس وهكذا ولكن عندما ظهر ماركيون الهرطوقي ( وهو ليس مسيحي ولا يهودي رغم انه من اسره مسيحيه وابيه كان اسقف ولكنه كان في خلاف مع ابيه ) وهو ولد سنة 120 م وبدا هرطقته بعد سنة 140 م بعد سفره الي روما ورفض الخضوع فحرم سنة 144 م فأسس مجموعه لنفسه سماها كنيسه باسمه ( وهو تاريخ او انشقاق في جسد الكنيسه )
وهو الذي ادعي وجود الهين اله العهد القديم وهو اله الناموس والانبياء وهو اله شرير وخالق الشر ويبتهج بالحروب واله العهد الجديد وهو يسوع المشتق من الاله الاب الذي هو فوق الاله الذي خلق العالم
وماركيون رفض العهد القديم ورفض الثلاث اناجيل واعترف فقط باجزاء من انجيل لوقا (بعد ان ازال سلسلة نسب المسيح واستبدلها بسجلات يقول فيها ان المسيح يقول ان خالق الكون هو ابوه وايضا اخذ عشر رسائل فقط لبولس بعد ان ازال منها ما يختص بان اله العهد القديم هو خالق العالم وازال الاقتباس من النبوات
واضاف كتابات عن قايين
فعندما فعل ذلك ظهر الاحتياج الي قائمه لقانونية الاسفار وبخاصه اثناء مواجهة بوليكاربوس له عام 155 م الذي بسبب هذه المواجهه ارجع القديس بوليكاربوس الكثير من اتباعه الي الايمان الصحيح
ومن بعد هذا الجيل بدا يتكلم الاباء عن قانونية اسفار العهد الجديد
وقدمت أقدم قائمه نصيه مكتوبه ولكن أقدم منها اقتباسات اباء القرن الاول واقتباسات اباء القرن الثاني واقتباسات وشبه قائمه رسالة الراعي لهرماس وتلاها الكثير من القوائم سأعرضها تباعا في موضوعات أخرى
نص الوثيقة باللاتيني وبعدها ترجمته الانجليزية
1. ...quibus tamen interfuit et ita posuit
2. tertio evangelii librum secundo lucan
3. lucas iste medicus post ascensum XPi
4. cum eo paulus quasi ut juris studiosum
5. secundum adsumsisset numeni suo
6. ex opinione conscripset dnm tamen nec ipse
7. vidit in carne et ide prout asequi potuit
8. ita et ad nativitate iohannis incipet dicere.
9. quarti evangeliorum iohannis ex decipolis.
10. cohortantibus condescipulis et eps suis
11. dixit conieiunate mihi odie triduo et quid
12. cuique fuerit revelatum alterutrum
13. nobis ennarremus eadem nocte reve
14. latum andreae ex apostolis ut recognis
15. centibus cuntis iohannis suo nomine
16. cuncta describeret et ideo licet varia sin
17. culis evangeliorum libris principia
18. doceantur nihil tamen differt creden
19. tium fidei cum uno ac principali spu de
20. clarata sint in omnibus omnia de nativi
21. tate de passione de resurrectione
22. de conversatione cum decipulis suis
23. ac de gemino eius adventu
24. primo in humilitate dispectus quod fo
25. it secundum potestate regali ... pre
26. clarum quod foturum est quid ergo
27. mirum si iohannes tam constanter
28. sincula etia in epistulis suis proferam
29. dicens in semeipsu quae vidimus oculis
30. nostris et auribus audivimus et manus
31. nostrae palpaverunt haec scripsimus vobis
32. sic enim non solum visurem sed et auditorem
33. sed et scriptore omnium mirabiliu dni per ordi
34. nem proftetur acta aute omniu apostolorum
35. sub uno libro scribta sunt lucas obtime theofi
36. le comprindit quia sub praesentia eius sincula
37. gerebantur sicuti et semote passione petri
38. evidenter declarat sed et profectione pauli ab ur
39. be ad spania proficiscentis epistulae autem
40. pauli quae a quo loco vel qua ex causa directe
41. sint volentibus intellegere ipse declarant
42. primu omnium corintheis scysmae heresis in
43. terdicens deinceps b callaetis circumcisione
44. romanis aute ordine scripturarum sed et
45. principium earum ... esse XPm intimans
46. prolexius scripsit de quibus sincolis neces
47. se est ad nobis disputari cum ipse beatus
48. apostolus paulus sequens prodecessoris sui
49. iohannis ordine non nisi nominati sempte
50. ecclesiis scribat ordine tali a corenthios
51. prima ad efesius seconda ad philippinses ter
52. tia ad colosensis quarta ad calatas quin
53. ta ad tensaolenecinsis sexta ad romanos
54. septima verum corintheis et thesaolecen
55. sibus licet pro correbtione iteretur una
56. tamen per omnem orbem terrae ecclesia
57. deffusa esse denoscitur et iohannis eni in a
58. pocalebsy licet septe eccleseis scribat
59. tamen omnibus dicit veru ad filemonem una
60. et at titu una et ad tymotheu duas pro affec
61. to et dilectione in honore tamen eclesiae ca
62. tholice in ordinatione eclesiastice
63. discepline scificate sunt fertur etiam ad
64. laudecenses alia ad alexandrinos pauli no
65. mine fincte ad heresem marcionis et alia plu
66. ra quae in catholicam eclesiam recepi non
67. potest fel enim cum melle misceri non con
68. cruit epistola sane iude et superscrictio
69. iohannis duas in catholica habentur et sapi
70. entia ab amicis salomonis in honore ipsius
71. scripta apocalapse etiam iohanis et pe
72. tri tantum recipimus quam quidam ex nos
73. tris legi in eclesia nolunt pastorem vero
74. nuperrim e temporibus nostris in urbe
75. roma herma conscripsit sedente cathe
76. tra urbis romae aecclesiae pio eps fratre
77. eius et ideo legi eum quide oportet se pu
78. blicare vero in eclesia populo neque inter
79. profetas completum numero neque inter
80. apostolos in fine temporum potest
81. arsinoi autem seu valentini vel mitiadis [?]
82. nihil in totum recipemus qui etiam novu
83. psalmorum librum marcioni conscripse
84. runt una cum basilide assianom catafry
85. cum constitutorem ....
. . . at which nevertheless he was present, and so he placed [them in his narrative]. The third book of the Gospel, that according to Luke, the well-known physician Luke wrote in his own name in order after the ascension of Christ, and when Paul had associated him with himself as one studious of right. Nor did he himself see the Lord in the flesh; and he, according as he was able to accomplish it, began his narrative with the nativity of John. The fourth Gospel is that of John, one of the disciples. When his fellow-disciples and bishops entreated him, he said, "Fast ye now with me for the space of three days, and let us recount to each other whatever may be revealed to each of us." On the same night it was revealed to Andrew, one of the apostles, that John should narrate all things in his own name as they called them to mind. And hence, although different points are taught us in the several books of the Gospels, there is no difference as regards the faith of believers, inasmuch as in all of them all things are related under one imperial Spirit, which concern the Lord's nativity, His passion, His resurrection, His conversation with His disciples, and His twofold advent,-the first in the humiliation of rejection, which is now past, and the second in the glory of royal power, which is yet in the future. What marvel is it, then, that John brings forward these several things so constantly in his epistles also, saying in his own person, "What we have seen with our eyes, and heard with our ears, and our hands have handled, that have we written." For thus he professes himself to be not only the eye-witness, but also the hearer; and besides that, the historian of all the wondrous facts concerning the Lord in their order.
2. Moreover, the Acts of all the Apostles are comprised by Luke in one book, and addressed to the most excellent Theophilus, because these different events took place when he was present himself; and he shows this clearly-i.e., that the principle on which he wrote was, to give only what fell under his own notice-by the omission of the passion of Peter, and also of the journey of Paul, when he went from the city-Rome-to Spain.
3. As to the epistles of Paul, again, to those who will understand the matter, they indicate of themselves what they are, and from what place or with what object they were directed. He wrote first of all, and at considerable length, to the Corinthians, to check the schism of heresy; and then to the Galatians, to forbid circumcision; and then to the Romans on the rule of the Oid Testament Scriptures, and also to show them that Christ is the first object in these;-which it is needful for us to discuss severally, as the blessed Apostle Paul, following the rule of his predecessor John, writes to no more than seven churches by name, in this order: the first to the Corinthians, the second to the Ephesians, the third to the Philippians, the fourth to the Colossians, the fifth to the Galatians, the sixth to the Thessalonians, the seventh to the Romans. Moreover, though he writes twice to the Corinthians and Thessalonians for their correction, it is yet shown-i.e., by this sevenfold writing-that there is one Church spread abroad through the whole world. And John too, indeed, in the Apocalypse, although he writes only to seven churches, yet addresses all. He wrote, besides these, one to Philemon, and one to Titus, and two to Timothy, in simple personal affection and love indeed; but yet these are hallowed in the esteem of the Catholic Church, and in the regulation of ecclesiastical discipline. There are also in circulation one to the Laodiceans, and another to the Alexandrians, forged under the name of Paul, and addressed against the heresy of Marcion; and there are also several others which cannot be received into the Catholic Church, for it is not suitable for gall to be mingled with honey. 4. The Epistle of Jude, indeed, and two belonging to the above-named John-or bearing the name of John-are reckoned among the Catholic epistles. And the book of Wisdom, written by the friends of Solomon in his honour. We receive also the Apocalypse of John and that of Peter, though some amongst us will not have this latter read in the Church. The Pastor, moreover, did Hermas write very recently in our times in the city of Rome, while his brother bishop Plus sat in the chair of the Church of Rome. And therefore it also ought to be read; but it cannot be made public in the Church to the people, nor placed among the prophets, as their number is complete, nor among the apostles to the end of time. Of the writings of Arsinous, called also Valentinus, or of Miltiades, we receive nothing at all. Those are rejected too who wrote the new Book of Psalms for Marcion, together with Basilides and the founder of the Asian Cataphrygians.....
ومع الموراتورية يوجد قائمة لاسفار العهد القديم وهي
4 قائمة ميليتو
وهي تعود الى سنة 170 م
وميليتو هو كان أسقف كنيسة ساردس وهي مينة في اسيا الصغرى. وهو كان ينقل قانون اليهود فقط ولهذا لم يتطرق للأسفار القانونية الثانية
والذي نقلها لنا هو أيضا يوسابيوس القيصري
وسأعرض نص كلامه مترجم للعربي ثم بعد هذا تعليق بسيط ثم النص باليوناني كما نقله يوسابيوس في كتابه تاريخ الكنيسة الجزء الرابع 26 وأيضا بعده الترجمة بالإنجليزية
الترجمة العربي
ولكن الخلاصة التي وضعت بواسطته كما كتب، يعطي في بداية المقدمة تقسيم للكتب المعلومة للعهد القديم، الذي هو مهم ان ننقله في هذه النقطة فهو كتب ما يلي: "مليتو الى أخيه اونيسيموس، التحية، كما أنك عادة في غيرتك للكلمة، عبرت عن امنية تلخيص يصنع من القانون والانبياء بما يخص المخلص وبما يخص كل ايماننا، وأيضا رغبت ان تحصل على تعبير دقيق للكتب القديمة حسب عددهم وترتيبهم، انا تجرأت لأقوم بهذه المهمة واعرف غيرتك للإيمان ورغبتك أن تحصل على المعلومات بما يختص بالكلمة واعرف إنك في تطوقك لله وتحترم هذه الأمور فوق كل شيء اخر وتجاهد لتحصل على الخلاص الأبدي. وتبع عندما ذهبت للشرق ووصلت للمكان الذي هذه الأشياء يتم التبشير بها وتعلمت بدقة اسفار العهد القديم وارسلتهم لكم كما هو مكتوب أسفل. هذه هي أسماؤهم: لموسى خمسة تكوين خروج لاويين عدد تثنية يشوع ابن نون قضاة راعوث الأربع ملوك واثنين الاخبار ومزامير داود ولسليمان الامثال والجامعة ونشيد الانشاد وايوب ومن الأنبياء إشعياء ارميا وكتب الأنبياء الاثني عشر في كتاب واحد ودانيال وحزقيال وعزرا. منهم أيضا قمت باستخلاص وقسمتهم الى 6 كتب" هذه كلمات مليتو.
تعليق
أولا الأربع كتب ملوك هم صموئيل اول وثاني وملوك اول وثاني
ثانيا سفري الاخبار هما اخبار أيام الأول والثاني وغالبا معهم استير
ثالثا هو يحدد انهم 12 نبي صغار ولكن هم كتاب واحد
رابعا عزرا هو كان سفري عزرا ونحميا معا في هذا الوقت
خامسا ارميا كان يحتوي أيضا على المراثي ولم يكن المعتاد ان ينفصلوا في هذا الوقت
سادسا هو يتكلم عن تقسيمة 24 سفر في هذا الوقت
سابعا أيضا يجب ان نضع في ذهننا انه يتكلم عن كتب اليهود العبرية فيذكر أسماؤهم بالكامل حسب العبري وتقسيمهم في هذا الوقت وليس اليوناني التي بها 46 سفر المعروفين بما فيهم الاسفار القانونية الثانية
النص اليوناني الأصلي كما قاله يوسابيوس
ἀλλὰ ταῦτα μὲν ἐν τῶι δηλωθέντι τέθειται λόγωι· ἐν δὲ ταῖς γραφείσαις αὐτῶι Ἐκλογαῖς ὁ αὐτὸς κατὰ τὸ προοίμιον ἀρχόμενος τῶν ὁμολογουμένων τῆς παλαιᾶς διαθήκης γραφῶν ποιεῖται κατάλογον· ὃν καὶ ἀναγκαῖον ἐνταῦθα καταλέξαι, γράφει δὲ οὕτως. «Μελίτων Ὀνησίμωι τῶι ἀδελφῶι χαίρειν. ἐπειδὴ πολλάκις ἠξίωσας, σπουδῆι τῆι πρὸς τὸν λόγον χρώμενος, γενέσθαι σοι ἐκλογὰς ἔκ τε τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν περὶ τοῦ σωτῆρος καὶ πάσης τῆς πίστεως ἡμῶν, ἔτι δὲ καὶ μαθεῖν τὴν τῶν παλαιῶν βιβλίων ἐβουλήθης ἀκρίβειαν πόσα τὸν ἀριθμὸν καὶ ὁποῖα τὴν τάξιν εἶεν, ἐσπούδασα τὸ τοιοῦτο πρᾶξαι, ἐπιστάμενός σου τὸ σπουδαῖον περὶ τὴν πίστιν καὶ φιλομαθὲς περὶ τὸν λόγον ὅτι τε μάλιστα πάντων πόθωι τῶι πρὸς τὸν θεὸν ταῦτα προκρίνεις, περὶ τῆς αἰωνίου σωτηρίας ἀγωνιζόμενος. ἀνελθὼν οὖν εἰς τὴν ἀνατολὴν καὶ ἕως τοῦ τόπου γενόμενος ἔνθα ἐκηρύχθη καὶ ἐπράχθη, καὶ ἀκριβῶς μαθὼν τὰ τῆς παλαιᾶς διαθήκης βιβλία, ὑποτάξας ἔπεμψά σοι· ὧν ἐστι τὰ ὀνόματα· Μωυσέως πέντε, Γένεσις Ἔξοδος Ἀριθμοὶ Λευιτικὸν Δευτερονόμιον, Ἰησοῦ Ναυῆ, Κριταί, Ῥούθ, Βασιλειῶν τέσσαρα, Παραλειπομένων δύο, Ψαλμῶν Δαυίδ, Σολομῶνος Παροιμίαι ἡ καὶ Σοφία, Ἐκκλησιαστής, Ἆισμα Ἀισμάτων, Ἰώβ, Προφητῶν Ἡσαΐου Ἱερεμίτῶν δώδεκα ἐν μονοβίβλωι Δανιὴλ Ἰεζεκιήλ, Ἔσδρας· ἐξ ὧν καὶ τὰς ἐκλογὰς ἐποιησάμην, εἰς ἓξ βιβλία διελών». καὶ τὰ μὲν τοῦ Μελίτωνος τοσαῦτα.
وترجمته الإنجليزية
But in the Extracts made by him the same writer [i.e. Melito] gives at the beginning of the Introduction a catalog of the acknowledged books of the Old Testament, which it is necessary to quote at this point. He writes as follows: "Melito to his brother Onesimus, greeting! Since you have often, in your zeal for the Word, expressed a wish to have extracts made from the Law and the Prophets concerning the Saviour, and concerning our entire Faith, and have also desired to have an accurate statement of the ancient books, as regards their number and their order, I have endeavored to perform the task, knowing your zeal for the faith, and your desire to gain information in regard to the Word, and knowing that you, in your yearning after God, esteem these things above all else, struggling to attain eternal salvation. Accordingly when I went to the East and reached the place where these things were preached and done, I learned accurately the books of the Old Testament, and I send them to you as written below. These are their names: Of Moses five, Genesis, Exodus, Numbers, Leviticus, Deuteronomy; Joshua the son of Nun, Judges, Ruth, four of Kingdoms, 1 two of Chronicles, the Psalms of David, Solomon's Proverbs or Wisdom, 2 Ecclesiastes, Song of Songs, Job; of the Prophets: Isaiah, Jeremiah, 3 the Twelve [minor prophets] in one book, Daniel, Ezekiel, Esdras. 4 From which also I have made the extracts, dividing them into six books." Such are the words of Melito.
ومليتو باختصار
هو أسقف ساردس Sardis في ليديا Lydia عاش أثناء القرن الثاني الميلادي، وقد كتب دفاعًا عن المسيحية موجهًا إلى الإمبراطور ماركوس أوريليوس Marcus Aurelius كما كتب كتابات أخرى لاهوتية وأخلاقية. ويذكر يوسابيوس والقديس جيروم عناوين أو موضوعات العديد من هذه الكتابات، ولكن لم يبقَ من الكتب ذاتها إلا البقايا القليلة.
ويبدو أن تاريخ نياحته كان حوالي سنة 180 م.
القائمة التالية هي
للعلامة اوريجانوس ولكن قبل هذا أقدم معلمه وهو
القديس اكليمندوس الاسكندري
وهي ليست قائمة بالمعنى ولكن من كلامه واقتباساته نستطيع ان نعرف الاسفار القانونية التي كان يؤمن بها. وبدراسة هذا نجد انه يؤمن بقانونية 75 سفر بمنتهى الدقة ولا يوجد عنده أي اختلال في هذا
اقتباساته التي تؤكد ايمانه بالاسفار القانونية الاولي والثانيه عهد قديم واسفار العهد الجديد القانونية كاملة
Genesis
من كل السفر تقريبا
Exodus
من كل السفر تقريبا
Leviticus
من كل السفر تقريبا
Numbers
من كل السفر تقريبا
Deuteronomy
من كل السفر تقريبا
Joshua
Judges
1 Samuel
1:13 1:13 3:3-4 3:11 3:14 8:13 11:18 16:7 16:12
2 Samuel
1 Kings
6:7 7:13 7:40 8:27 13:1-2 15:12 19 19:4 19:6
2 Kings
2 Chronicles
Nehemiah
Job
1:1 1:1 1:21 1:21 5:7 5:13 5:25 9:9 11:2 14:3 14:4 14:4-5 16:4-5 19:25 28 28:22 42:2-3 42:6 42:8
Psalms
من كل السفر تقريبا
Proverbs
من كل السفر تقريبا
Ecclesiastes
Isaiah
من كل السفر تقريبا
Jeremiah
من كل السفر تقريبا
Lamentations
Ezekiel
من كل السفر تقريبا
Daniel
من كل السفر تقريبا
Hosea
2:8 2:13 4:14 5:2 6:6 6:6 10:12 12:6 14:9 14:9
Joel
Amos
2:6 4:11 4:13 4:13 5:13 6:4 6:6
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 1:10-11 1:14 2:17 3:1 3:3 3:15 4:1
Matthew
من كل الانجيل تقريبا
Mark
من كل السفر تقريبا
Luke
من كل السفر تقريبا
John
من كل السفر تقريبا
Acts
من كل السفر تقريبا
Romans
من كل السفر تقريبا
1 Corinthians
من كل السفر تقريبا
2 Corinthians
من كل السفر تقريبا
Galatians
من كل السفر تقريبا
Ephesians
من كل السفر تقريبا
Philippians
من كل السفر تقريبا
Colossians
من كل السفر تقريبا
1 Thessalonians
2:4 2:5-7 2:6-7 2:17 4:3-8 4:9 4:17 5:5-8 5:6-8 5:13 5:13 5:13-15 5:20 5:21
2 Thessalonians
1 Timothy
من كل السفر تقريبا
2 Timothy
1:7-8 1:13-14 2:1-2 2:2 2:2 2:14 2:14 2:16 2:17 2:23 2:23 3:2 3:15 3:15 3:16-17
Titus
1:5 1:6 1:10 1:12 1:12 1:12-13 1:15 1:16 2:3-5 2:11-13 2:14 3:3-5
Philemon
Hebrews
من كل السفر تقريبا
James
من كل السفر تقريبا
1 Peter
من كل السفر تقريبا
2 Peter
1 John
من كل السفر تقريبا
2 John
3 John
Jude
من كل السفر تقريبا
Revelation
من كل السفر تقريبا
Tobit
Judith
Wisdom of Solomon
2:12 2:16 2:22 2:25 3:1 3:2-4 3:5-7 3:8 3:9 3:14 4:17 5:3-5 6:7 6:10 6:12-15 6:17-18 6:17-20 7:10 7:16 7:17 7:17-18 7:20 7:21 7:22 7:24 11:24 14:2-3 16:26
Baruch
2 Maccabees
Sirach
من كل السفر تقريبا
وملحوظة هو تلميذ القديس العلامه بنتينوس رئيس مدرسة الاسكندريه الذي هو تلميذ العلامه اثيناغوراس تلميذ البابا مركيانوس تلميذ البابا امنيوس تلميذ القديس العلامه البابا يسطس تلميذ الاسقف انيانوس وايضا تلميذ القديس مرقس الرسول
ويبقي القديس اكليمندوس الاسكندري رئيس مدرسة الاسكندريه ومثله مثل بقية الاباء الذين قبله والذين بعده بكتاباته وشهاداته شاهدا من القرن الثاني علي اصالة الكتاب المقدس وعدم تحريفه الذي تتحطم علي صخرته كل الشبهات
وارجو الرجوع الى ملف
هل القديس اكليمندوس الاسكندري كان يؤمن باسفار غير قانونية؟
القائمة التالية هي
5 قائمة العلامة اوريجانوس (185 – 254 م)
وهي تعود تقريبا الى أوائل القرن الثالث من 210 الى 240 م
العلامة اوريجانوس لم يقدم قائمة بمعنى قائمة تفصيلية باسم كل سفر بطريقة متتالية ولكن قانونه عرف بواسطة يوسابيوس القيصري في كتابه تاريخ الكنيسة.
ولكن أيضا نستطيع ان نعرف الاسفار القانونية من خلال اقتباساته وساضع بعض منها حسب العلامة فليب شاف بعد ان انتهي من نص كلامه
وارجوا الرجوع الى ملف
اوريجانوس وقانونية اسفار العهد الجديد كاملة والرد علي بعض الشبهات
العلامة اوريجانوس وضح قانونية كل اسفار العهد القديم والجديد ومنهم رسالة العبرانيين ولكن تكلم عن بعض الخلاف عن كاتبها
وسأضع نص كلامه الذي نقله يوسابيوس ثم بعد هذا تحليل بسيط وبعدها نص كلامه اليوناني وترجمة انجليزية له بواسطة بروس متزجر
وترجمة كلامه حسب ما نقل يوسابيوس
عندما فسر القاموس الأول هو اعطى تقسيم لاسفار العهد القديم كالتالي
"يجب ان نوضح ان الاسفار القانونية حسب ما سلمه اليهود هما اثنين وعشرين كما هو حروف الكتابة لهم" ويقول الاب "اثنين وعشرين سفر لليهود هم كالتالي الذي يقال له تكوين ولكن اليهوم يلقبونه بريشيت من بداية الكتاب الذي يعني في البدء. الخروج، وليسموث الذي هو اللاويين. ويكرا الذي يلقب العدد. اميسفيكوديم وهو التثنية. ايلاديباريم وهو كلمات يشوع ابن نون. قضاة. راعوث. هم في كتاب واحد. سافاتيم وهو ملوك اول وثاني وهما كتاب واحد وهو صموئيل وهو كما بلغه الله وملوك ثالث ورابع كتاب واحد. واميلوخ داود وهو مملكة داود وهو اخبار الأيام الأول والثاني في كتاب واحد هو دابريامين وهو تسجيل الأيام. عزرا الأول والثاني في كتاب واحد عزرا الذي كان مساعد. كتاب المزامير. سفراثيليم الامثال لسليمان ميلوث الجامعة كولث نشيد الانشاد سير هاسيريم إشعياء جيسيا ارميا مع المراثي والرسالة واحد في ارميا دانيال وحزقيال أيوب واستير وخارج ذلك مكابيين ويلقب ساربيث سابانايل. وهو اعطي هذا في أسماء الكتب
" فى كتابه الأول للتعليق على الأنجيل بحسب متى مدافعا عن قانون الكنيسة شهد أوريجانيوس انه يعرف فقط أربعة أناجيل كاتبا بعض الشئ كما يلى:
من بين الأناجيل الأربعة الوحيدة الغير قابلة للجدال فى كنيسة الله الأرضية, تعلمت بالتقليد أن الأنجيل الأول كُتب بحسب متى – الذى كان يوماً جابياً للضرائب ثم أصبح رسولاً ليسوع المسيح – الذى نشره من اجل اليهود الذين جاءوا ليؤمنوا, مؤلفا أياه باللغة العبرية. الثانى بحسب مرقس الذى أعده وفقا لتعليمات بطرس الذى فى الرسالة الكاثوليكية يعرفه كإبن قائلا " تُسَلِّمُ عَلَيْكُمُ الَّتِي فِي بَابِلَ الْمُخْتَارَةُ مَعَكُمْ، وَمَرْقُسُ ابْنِي" (بطرس الأولى 5:13). الثالث بحسب لوقا، الأنجيل الموصى من قبل بولس (كورنثوس الثانية 8:18) المؤلف للمؤمنين من الأمم . وبعدهم كلهم الأنجيل بحسب يوحنا.
وفى كتابه الخامس من شرحه للأنجيل بحسب يوحنا, يقول نفس الشخص بالأشارة للرسائل الرسولية "لكنه الذى عمل كافيا ليكون وزيرا للعهد الجديد, ليس من الرسالة ولكن من الروح (كورونثوس الأولى 3:6) هذا بولس الذى "مِنْ أُورُشَلِيمَ وَمَا حَوْلَهَا إِلَى إِللِّيرِيكُونَ قَدْ أَكْمَلْ التَّبْشِيرَ بِإِلانْجِيلِ" (رومية 15:19), لم يكتب الى كل الكنائس التى أنشأها وحتى للذين كتب لهم لم يرسل الا سطورا قليلة. وبطرس – من عليه قامت كنيسة المسيح , "وَأَبْوَابُ الْجَحِيمِ لَنْ تَقْوَى عَلَيْهَا" ( متى 16:18) – ترك رسالة واحدة وهناك جدال على واحدة أخرى. لماذا أحتاج أن أتكلم عن الذى أتكأ على صدر المسيح (يوحنا 13), يوحنا الذى ترك خلفه انجيلا واحدا ورغم هذا أعترف انه يستطيع ان يكتب أكثر مما يستطيع العالم ان يحويته (يوحنا 21:25)؟ وكتب أيضا الرؤيا الذى أُمره أن يُبقى سرا ولايكتب أصوات الرعود السبعة (رؤيا 10:4). وترك أيضا رسالة من سطور قليلة ومحتمل ثانية وثالثة; ليست كل الأراء انها اصيلة ولكن أثنتين منهم ليست بمئات السطور.
بالأضافة الى ذلك فقد قال العبارات الأتية فى مواعظه عن الرسالة الى العبرانيين: "حيث ان صفة الألقاء فى الرسالة بعنوان ( الى العبرانيين ) ليس بها فظاظة الرسول فى الحديث حيث اعترف بانه نفسه فظ فى الحديث (كورنثوس الأولى 11:6),هذا فى الأسلوب, ولكن حيث ان الرسالة افضل باليونانية فى تأطير القائها, فسوف تقبل من كل من يقدر ان يرى أختلافات فى الأسلوب" . ولكن مجددا وعلى الناحية الأخرى أن الأفكار التى بالرسالة جديرة بالاعجاب وليست أدنى من الكتابات المعترفة للرسول, لهذا أيضا كل شخص يفحص النص الرسولى بدقة سوف يقبل".
ثم أضاف لاحقا: " فى رأيى, لابد أن أقول أن الأفكار هى للرسول, ولكن الأسلوب والتركيب هما لشخص أخر تذكر تعاليم الرسول وكتب فى راحته ما كان معلمه قد قاله. وبناء عليه, فان اى كنيسه تُسلم بان الرسالة لبولس, فدعه موصى لهذا أيضا. فانه ليس بلا سبب أن الرجال قديما قد سلموها على انها لبولس. ولكن فى الحقيقة الرب يعلم من كتب هذه الرسالة. رغم ذلك فالعلم (الحساب) الذى وصلنا مضاعفا, البعض يقول ان كلمنت هو من كتب تلك الرسالة, وأخرون يقولون انه لوقا كاتب الأنجيل وأعمال الرسل". ولكن دع هذا الخلاف على هذا الامر
وتعليقه على انجيل متى 17: 30 يقول والرسالة العلمة التي تحمل اسم يعقوب
وتعليقه على انجيل يوحنا 19: 6 يقول وقد قبلت رسالة يهوذا
وفي خطابه الى هوميليس تكلم عن الاثنى عشر
ومن هذا نري بوضوح ان العلامة اوريجانوس تكلم عن قانونية اسفار العهد القديم ولكنه ذكر اسفار اليهود لانه يقول ان هذه هي اسفار اليهود مع الإشارة الى المكابيين
وأيضا تكلم عن سبعة وعشرين سفر للعهد الجديد كما ذكروا سابقا
والان نص كلامه باليوناني كما قدمه يوسابيوس
τὸν μέν γε πρῶτον ἐξηγούμενος Ψαλμόν, ἔκθεσιν πεποίηται τοῦ τῶν ἱερῶν γραφῶν τῆς παλαιᾶς διαθήκης καταλόγου, ὧδέ πως γράφων κατὰ λέξιν· «οὐκ ἀγνοητέον δ’ εἶναι τὰς ἐνδιαθήκους βίβλους, ὡς Ἑβραῖοι παραδιδόασιν, δύο καὶ εἴκοσι, ὅσος ἀριθμὸς τῶν παρ’ αὐτοῖς στοιχείων ἐστίν». Εἶτα μετά τινα ἐπιφέρει λέγων· «εἰσὶν δὲ αἱ εἴκοσι δύο βίβλοι καθ’ Ἑβραίους αἵδε· ἡ παρ’ ἡμῖν Γένεσις ἐπιγεγραμμένη, παρὰ δ’ Ἑβραίοις ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς βίβλου Βρησιθ, ὅπερ ἐστὶν «ἐν ἀρχῆι»· Ἔξοδος, Ουελλεσμωθ, ὅπερ ἐστὶν «ταῦτα τὰ ὀνόματα»· Λευιτικόν, Ουϊκρα, «καὶ ἐκάλεσεν»· Ἀριθμοί, Αμμεσφεκωδειμ· Δευτερονόμιον, Ελλεαδδεβαρειμ, «οὗτοι οἱ λόγοι»· Ἰησοῦς υἱὸς Ναυῆ, Ιωσουεβεννουν· Κριταί, Ῥούθ, παρ’ αὐτοῖς ἐν ἑνί, Σωφτειμ· Βασιλειῶν αʹ βʹ, παρ’ αὐτοῖς ἕν, Σαμουὴλ, «ὁ θεόκλητος»· Βασιλειῶν γʹ δʹ ἐν ἑνί, Ουαμμελχδαυιδ, ὅπερ ἐστὶν «βασιλεία Δαυίδ»· Παραλειπομένων αʹ βʹ ἐν ἑνί, Δαβρηϊαμειν, ὅπερ ἐστὶν «λόγοι ἡμερῶν»· Ἔζρας αʹ βʹ ἐν ἑνί, Εζρα, ὅ ἐστιν «βοηθός»· βίβλος Ψαλμῶν, Σφαρθελλειμ· Σολομῶνος παροιμίαι, Μελωθ· Ἐκκλησιαστής, Κωελθ· Ἆισμα ἀισμάτων οὐ γάρ, ὡς ὑπολαμβάνουσίν τινες, Ἄισματα ἀισμάτων, Σιρασσιρειμ· Ἡσαΐας, Ιεσσια· Ἱερεμίας σὺν Θρήνοις καὶ τῆι Ἐπιστολῆι ἐν ἑνί, Ιερεμια· Δανιήλ, Δανιηλ· Ἰεζεκιήλ, Ιεζεκιηλ· Ἰώβ, Ιωβ· Ἐσθήρ Εσθηρ. ἔξω δὲ τούτων ἐστὶ τὰ Μακκαβαϊκά, ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβηθσαβαναιελ». Ταῦτα μὲν οὖν ἐν τῶι προειρημένωι τίθησι συγγράμματι·
ἐν δὲ τῶι πρώτωι τῶν εἰς τὸ κατὰ Ματθαῖον, τὸν ἐκκλησιαστικὸν φυλάττων κανόνα, μόνα τέσσαρα εἰδέναι εὐαγγέλια μαρτύρεται, ὧδέ πως γράφων· «ὡς ἐν παραδόσει μαθὼν περὶ τῶν τεσσάρων εὐαγγελίων, ἃ καὶ μόνα ἀναντίρρητά ἐστιν ἐν τῆι ὑπὸ τὸν οὐρανὸν ἐκκλησίαι τοῦ θεοῦ, ὅτι πρῶτον μὲν γέγραπται τὸ κατὰ τόν ποτε τελώνην, ὕστερον δὲ ἀπόστολον Ἰησοῦ Χριστοῦ Ματθαῖον, ἐκδεδωκότα αὐτὸ τοῖς ἀπὸ Ἰουδαϊσμοῦ πιστεύσασιν, γράμμασιν Ἑβραϊκοῖς συντεταγμένον· δεύτερον δὲ τὸ κατὰ Μάρκον, ὡς Πέτρος ὑφηγήσατο αὐτῶι, ποιήσαντα, ὃν καὶ υἱὸν ἐν τῆι καθολικῆι ἐπιστολῆι διὰ τούτων ὡμολόγησεν φάσκων· ἀσπάζεται ὑμᾶς ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ Μάρκος ὁ υἱός μου. Καὶ τρίτον τὸ κατὰ Λουκᾶν, τὸ ὑπὸ Παύλου ἐπαινούμενον εὐαγγέλιον τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν πεποιηκότα· ἐπὶ πᾶσιν τὸ κατὰ Ἰωάννην».
Καὶ ἐν τῶι πέμπτωι δὲ τῶν εἰς τὸ κατὰ Ἰωάννην Ἐξηγητικῶν ὁ αὐτὸς ταῦτα περὶ τῶν ἐπιστολῶν τῶν ἀποστόλων φησίν· «ὁ δὲ ἱκανωθεὶς διάκονος γενέσθαι τῆς καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος, ἀλλὰ πνεύματος, Παῦλος, ὁ πεπληρωκὼς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ κύκλωι μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ, οὐδὲ πάσαις ἔγραψεν αἷς ἐδίδαξεν ἐκκλησίαις, ἀλλὰ καὶ αἷς ἔγραψεν, ὀλίγους στίχους ἐπέστειλεν. Πέτρος δέ, ἐφ’ ὧι οἰκοδομεῖται ἡ Χριστοῦ ἐκκλησία, ἧς πύλαι Ἅιδου οὐ κατισχύσουσιν, μίαν ἐπιστολὴν ὁμολογουμένην καταλέλοιπεν, ἔστω δὲ καὶ δευτέραν· ἀμφιβάλλεται γάρ. Τί δεῖ περὶ τοῦ ἀναπεσόντος ἐπὶ τὸ στῆθος λέγειν τοῦ Ἰησοῦ, Ἰωάννου, ὃς εὐαγγέλιον ἓν καταλέλοιπεν, ὁμολογῶν δύνασθαι τοσαῦτα ποιήσειν ἃ οὐδ’ ὁ κόσμος χωρῆσαι ἐδύνατο, ἔγραψεν δὲ καὶ τὴν Ἀποκάλυψιν, κελευσθεὶς σιωπῆσαι καὶ μὴ γράψαι τὰς τῶν ἑπτὰ βροντῶν φωνάς; καταλέλοιπεν καὶ ἐπιστολὴν πάνυ ὀλίγων στίχων, ἔστω δὲ καὶ δευτέραν καὶ τρίτην· ἐπεὶ οὐ πάντες φασὶν γνησίους εἶναι ταύτας· πλὴν οὔκ εἰσιν στίχων ἀμφότεραι ἑκατόν».
ἔτι πρὸς τούτοις περὶ τῆς Πρὸς Ἑβραίους ἐπιστολῆς ἐν ταῖς εἰς αὐτὴν Ὁμιλίαις ταῦτα διαλαμβάνει· «ὅτι ὁ χαρακτὴρ τῆς λέξεως τῆς Πρὸς Ἑβραίους ἐπιγεγραμμένης ἐπιστολῆς οὐκ ἔχει τὸ ἐν λόγωι ἰδιωτικὸν τοῦ ἀποστόλου, ὁμολογήσαντος ἑαυτὸν ἰδιώτην εἶναι τῶι λόγωι, τοῦτ’ ἐστὶν τῆι φράσει, ἀλλ’ ἐστὶν ἡ ἐπιστολὴ συνθέσει τῆς λέξεως Ἑλληνικωτέρα, πᾶς ὁ ἐπιστάμενος κρίνειν φράσεων διαφορὰς ὁμολογήσαι ἄν. Πάλιν τε αὖ ὅτι τὰ νοήματα τῆς ἐπιστολῆς θαυμάσιά ἐστιν καὶ οὐ δεύτερα τῶν ἀποστολικῶν ὁμολογουμένων γραμμάτων, καὶ τοῦτο ἂν συμφήσαι εἶναι ἀληθὲς πᾶς ὁ προσέχων τῆι ἀναγνώσει τῆι ἀποστολικῆι». Τούτοις μεθ’ ἕτερα ἐπιφέρει λέγων· «ἐγὼ δὲ ἀποφαινόμενος εἴποιμ’ ἂν ὅτι τὰ μὲν νοήματα τοῦ ἀποστόλου ἐστίν, ἡ δὲ φράσις καὶ ἡ σύνθεσις ἀπομνημονεύσαντός τινος τὰ ἀποστολικὰ καὶ ὥσπερ σχολιογραφήσαντός τινος τὰ εἰρημένα ὑπὸ τοῦ διδασκάλου. Εἴ τις οὖν ἐκκλησία ἔχει ταύτην τὴν ἐπιστολὴν ὡς Παύλου, αὕτη εὐδοκιμείτω καὶ ἐπὶ τούτωι· οὐ γὰρ εἰκῆι οἱ ἀρχαῖοι ἄνδρες ὡς Παύλου αὐτὴν παραδεδώκασιν. Τίς δὲ ὁ γράψας τὴν ἐπιστολήν, τὸ μὲν ἀληθὲς θεὸς οἶδεν, ἡ δὲ εἰς ἡμᾶς φθάσασα ἱστορία ὑπὸ τινῶν μὲν λεγόντων ὅτι Κλήμης, ὁ γενόμενος ἐπίσκοπος Ῥωμαίων, ἔγραψεν τὴν ἐπιστολὴν, ὑπὸ τινῶν δὲ ὅτι Λουκᾶς, ὁ γράψας τὸ εὐαγγέλιον καὶ τὰς Πράξεις». ἀλλὰ ταῦτα μὲν ὧδε ἐχέτω·
وترجمته الإنجليزية لبروس متزجر
When expounding the first Psalm he gives a catalog of the Sacred Scriptures of the Old Testament as follows: “It should be stated that the canonical books, as the Hebrews have handed them down, are twenty-two, corresponding with the number of their letters.” Farther on he says: “The twenty-two books of the Hebrews are the following: That which is called by us Genesis, but by the Hebrews, from the beginning of the book, Breshith, which means ‘in the beginning’; Exodus, Welesmoth, that is, ‘these are the names’; Leviticus, Wikra, ‘and he called’; Numbers, Ammesphekodeim; Deuteronomy, Eleaddebareim ‘these are the words’; Joshua the son of Nun, Josoue ben Noun; Judges and Ruth, among them in one book, Saphateim; the first and second of Kings, among them one, Samoel, that is, ‘the called of God’; the third and fourth of Kings in one, Wammelch David, that is, ‘the kingdom of David’; of the Chronicles, the first and second in one, Dabreiamein, that is, ‘records of days’; Esdras, first and second 1 in one, Ezra, that is, ‘an assistant’; the book of Psalms, Spharthelleim; the Proverbs of Solomon, Meloth; Ecclesiastes, Koelth; the Song of Songs (not, as some suppose, Songs of Songs), Sir Hassirim; Isaiah, Jessia; Jeremiah, with Lamentations and the Epistle 2 in one, Jeremia; Daniel, Daniel; Ezekiel, Jezekiel; Job, Job; Esther, Esther; And outside of these there are the Maccabees, which are entitled Sarbeth Sabanaiel.” 3 He gives these in the above-mentioned work.
In the first book of his Commentary on the Gospel according to Matthew, defending the canon of the Church, he testifies that he knows only four Gospels, writing somewhat as follows: “Among the four Gospels, which are the only indisputable ones in the Church of God under heaven, I have learned by tradition that the first written was that according to Matthew, who was once a tax collector but afterwards an apostle of Jesus Christ, who published it for those who from Judaism came to believe, composed as it was in the Hebrew language. Secondly, that according to Mark, who composed it in accordance with the instructions of Peter, who in the catholic epistle acknowledges him as a son, saying, ‘She that is in Babylon, elect together with you, salutes you, and so does Mark, my son.’ And thirdly, that according to Luke, for those who from the Gentiles came to believe. After them all, that according to John.”
And in the fifth book of his Expositions on the Gospel according to John, the same person says this with reference to the epistles of the apostles: “But he who was made sufficient to become a minister of the new covenant, not of the letter but of the Spirit, that is, Paul, who ‘fully preached the gospel from Jerusalem and round about even unto Illyricum,’ did not write to all the churches which he had instructed; and even to those to which he wrote he sent but a few lines. And Peter, on whom the Church of Christ is built, left one acknowledged epistle; possibly also a second, but this is disputed. Why need I speak of him who leaned back on Jesus’ breast, John, who has left behind one Gospel, though he confessed that he could write so many that even the world itself could not contain them? And he wrote also the Apocalypse, being ordered to keep silence and not to write the voices of the seven thunders. He has left also an epistle of a very few lines; and, it may be, a second and a third; for not all say that these are genuine but the two of them are not a hundred lines long.”
In addition he makes the following statements concerning the epistle to the Hebrews, in his Homilies upon it: “That the character of the diction of the epistle entitled ‘To the Hebrews’ has not the apostle’s rudeness in speech, who acknowledged himself to be rude in speech, that is, in style, but that the epistle is better Greek in the framing of its diction, will be admitted by everyone who is able to discern differences of style. But again, on the other hand, that the thoughts of the epistle are admirable, and not inferior to the acknowledged writings of the apostle, this also everyone who carefully examines the apostolic text will admit.” Further on he adds: “If I gave my opinion, I should say that the thoughts are those of the apostle, but the style and composition belong to someone who remembered the apostle’s teachings and wrote down at his leisure what had been said by his teacher. Therefore, if any church holds that this epistle is by Paul, let it be commended for this also. For it is not without reason that the men of old time have handed it down as Paul’s. But who wrote the epistle, in truth, God knows. Yet the account that has reached us is twofold, some saying that Clement, bishop of the Romans, wrote the epistle, and others, that it was Luke, the one who wrote the Gospel and the Acts.” But let this suffice on these matters.
أيضا الشهادة الأخرى التي تؤكد ان العلامة اوريجانس يعرف ال39 سفر عهد قديم والسبعة القانونيين وأيضا 27 للعهد الجديد انه اقتبس منهم كلهم تقريبا
وبعض من اقتباساته
الاسفار القانونية الثانية
Judith
Wisdom of Solomon
1 Maccabees
2 Maccabees
Sirach
اسفار العهد الجديد
Matthew
1:1 1:1-17 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 2:1 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:23 3:1 3:2 3:2 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:7 3:7-8 3:8 3:9 3:10 3:10 3:11 3:13 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:17 4:2 4:2-3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:9 4:9 4:10 4:10 4:11 4:11 4:11 4:11-15 4:12 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:16 4:17 4:17 4:17 4:18 4:18 4:19 4:19 4:19 4:20 4:21 4:22 4:24 5:1 5:1 5:1 5:1-3 5:2 5:3 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:14 5:14 5:15 5:16 5:16 5:16 5:16 5:17 5:17 5:18 5:19 5:19 5:20 5:21 5:22 5:23 5:24 5:25 5:25 5:26 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:32 5:32 5:32 5:33 5:33 5:34 5:34-35 5:35 5:35 5:36 5:37 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 5:43 5:44 5:45 5:45 5:46 5:47 5:48 6:1 6:1-2 6:2 6:3 6:4 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:10 6:11 6:12 6:12-15 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:20 6:21 6:21 6:22 6:23 6:24 6:24 6:25 6:26 6:27 6:28 6:29 6:30 6:31 6:32 6:33 6:34 7:1 7:1 7:2 7:2 7:6 7:6 7:6 7:7 7:7 7:7 7:7 7:8 7:8 7:8 7:8 7:12 7:13 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:14 7:15 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:21 7:21-23 7:22 7:23 7:23 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 7:28 7:29 8 8:1 8:2-3 8:4 8:5 8:5 8:5-6 8:7 8:8 8:10 8:11 8:12 8:13 8:16 8:17 8:17 8:18 8:19 8:20 8:23 8:24 8:25 8:28 8:28 8:29 8:32 9:1 9:8 9:9 9:13 9:15 9:15 9:18 9:18 9:19 9:20-21 9:22 9:24 9:26 9:27 9:28 9:29 9:30 9:31 9:32 9:33 9:35 9:35 9:36 10:1 10:5 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:10 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:16 10:17 10:17 10:18 10:18 10:19 10:20 10:21 10:21 10:22 10:23 10:23 10:24 10:25 10:26 10:26 10:27 10:27 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:32 10:32 10:32 10:33 10:33 10:36 10:37 10:38 10:38 10:39 10:39 10:40 10:41 10:42 10:42 11:1 11:2 11:2-3 11:3 11:3 11:4-5 11:9 11:10 11:11 11:11 11:11 11:12 11:12 11:12 11:13 11:13 11:14 11:14 11:14 11:14 11:14 11:14-15 11:15 11:17 11:19 11:20 11:21 11:22 11:22 11:23 11:24 11:27 11:28 11:29 11:30 12:1 12:2 12:5 12:5 12:6 12:7 12:8 12:8 12:11 12:12 12:14 12:15 12:15 12:16 12:17 12:17 12:18 12:19 12:19 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:24 12:25 12:26 12:26 12:27 12:28 12:29 12:32 12:32 12:33 12:34 12:36 12:36 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:45 12:46 12:46 12:47 12:48 12:50 12:50 12:50 13:1 13:2 13:2-3 13:3 13:4 13:5 13:6 13:10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:11 13:11 13:12 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:16 13:17 13:17 13:18 13:19 13:20 13:21 13:21 13:22 13:23 13:24 13:25 13:26 13:27 13:28 13:29 13:30 13:31 13:31 13:31-32 13:32 13:33 13:33 13:34 13:34 13:34-35 13:36 13:36 13:36 13:36 13:36-22:33 13:37 13:37 13:38 13:39 13:39 13:40 13:41 13:42 13:42 13:42 13:43 13:43 13:43 13:44 13:44 13:45 13:45 13:45 13:46 13:47 13:47 13:47 13:48 13:49 13:49-50 13:50 13:51 13:51 13:52 13:52 13:52 13:53 13:53-54 13:54 13:54 13:55 13:55 13:55 13:55-56 13:56 13:56 13:57 13:57 13:57 13:58 13:58 14:1 14:1 14:2 14:2 14:2 14:2 14:3 14:3 14:3-4 14:5 14:12 14:12 14:13 14:13 14:13-14 14:14 14:14 14:14 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:15 14:16 14:16 14:17 14:17 14:17 14:18 14:19 14:19 14:19 14:19-20 14:20 14:21 14:21 14:22 14:22 14:22-23 14:23 14:24 14:24 14:25 14:25 14:25 14:26 14:27 14:27 14:28 14:29 14:29 14:30 14:30 14:31 14:31 14:31 14:32 14:33 14:33 14:33 14:34 14:34 14:35 14:35-36 14:36 14:36 14:38 14:46-49 14:50 15:1-2 15:3 15:4 15:4 15:4 15:4 15:5 15:7 15:7 15:8 15:8 15:9 15:9 15:10 15:10 15:10-11 15:11 15:11 15:11 15:11 15:12 15:13 15:13 15:13 15:14 15:14 15:14 15:15 15:16 15:17 15:17 15:18 15:18-19 15:20 15:21 15:21-22 15:22 15:22 15:22 15:22 15:23 15:23 15:24 15:24 15:24 15:24 15:25 15:25-26 15:26 15:27 15:27 15:28 15:28 15:28 15:28 15:28 15:29 15:29 15:30 15:30 15:30 15:30 15:31 15:31 15:31 15:32 15:32 15:32 15:32 15:32 15:33 15:34 15:35 15:36 15:36 15:37 15:38 15:39 16:1 16:2 16:3 16:4 16:4 16:4 16:4 16:4 16:5 16:6 16:6 16:6 16:7 16:7 16:7-8 16:8 16:8 16:11 16:11 16:12 16:13 16:13 16:13-14 16:14 16:14 16:14 16:15 16:15-16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16 16:16-17 16:17 16:17 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:18 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:19 16:20 16:20 16:20 16:20 16:20 16:20 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:21 16:22 16:22 16:22 16:22 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:23 16:24 16:24 16:25 16:25 16:26 16:26 16:27 16:27 16:27 16:28 16:28 16:28 16:28 17:1 17:1 17:2 17:2 17:2 17:3 17:4 17:4 17:4 17:4 17:4 17:5 17:5 17:5 17:6 17:6 17:7 17:8 17:8 17:9 17:9 17:10 17:10 17:10 17:11 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:12 17:13 17:13 17:13 17:14 17:14-15 17:15 17:15 17:16 17:17 17:17 17:18 17:19-20 17:20 17:20 17:20 17:20 17:20 17:21 17:22 17:22 17:22-23 17:23 17:24 17:24 17:24 17:25 17:25 17:26 17:26 17:26 17:27 17:27 17:27 17:29 18:1 18:1 18:1 18:1 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:6 18:7 18:7 18:7 18:7 18:8 18:8 18:9 18:9 18:10 18:10 18:10 18:10 18:10 18:11 18:11 18:12-13 18:12-14 18:13 18:14 18:14 18:14 18:14 18:15 18:15 18:15 18:15-16 18:16 18:16 18:17 18:17 18:17 18:18 18:18 18:19 18:19 18:19 18:20 18:20 18:20 18:20 18:21 18:21 18:22 18:22 18:23 18:23 18:23 18:23 18:23 18:24 18:24 18:24 18:24 18:25 18:25 18:26 18:26 18:27 18:28 18:28 18:28 18:29 18:30 18:31 18:31 18:32 18:33 18:34 18:34 18:34 18:35 18:35 19:1 19:1 19:1 19:2 19:2 19:3 19:4 19:4 19:4-6 19:5 19:5 19:6 19:6 19:6 19:6 19:6 19:6 19:7 19:7 19:8 19:8 19:8 19:8 19:9 19:9 19:10 19:10 19:11 19:11 19:11 19:12 19:13 19:17 19:17-18 19:19-20 19:21 19:22 19:23 19:24 19:28 19:28 19:28 20:1 20:2 20:2 20:3 20:4 20:5 20:6 20:7 20:8 20:9 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:15 20:16 20:20 20:21 20:23 20:28 20:29 20:30 20:33 20:34 21:1 21:1 21:2 21:2 21:2 21:3-4 21:5 21:6 21:6 21:7 21:8 21:9 21:10 21:10 21:10-13 21:11 21:12 21:12 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:17 21:20 21:21 21:22 21:23 21:24 21:25 21:25 21:25 21:26 21:28 21:29 21:30 21:31 21:32 21:33 21:35 21:35 21:36 21:38 21:39 21:40 21:41 21:42 21:42 21:42 21:43 21:43 21:43 21:43 21:44 21:44 21:45 21:46 22:1 22:2 22:3 22:4 22:5 22:6 22:7 22:8 22:9 22:10 22:11 22:12 22:13 22:14 22:14 22:15 22:16 22:17 22:17 22:18-19 22:20 22:21 22:23 22:24 22:25 22:27 22:28 22:30 22:30 22:33 22:34 22:34-27:66 22:35 22:35 22:37 22:37 22:38 22:40 22:41 22:42 22:43 22:44 22:45 22:46 22:49 23:1 23:2 23:3 23:4 23:5 23:5 23:7 23:8 23:8-9 23:9 23:10 23:11 23:12 23:13 23:13 23:13 23:14 23:15 23:16 23:17 23:18 23:19 23:20 23:21 23:22 23:23 23:24 23:25 23:26 23:27 23:28 23:29 23:30 23:31 23:32 23:33 23:34 23:35 23:35 23:36 23:37 23:38 23:39 24:1 24:2 24:2 24:3 24:4 24:5 24:5 24:7 24:7 24:8 24:9 24:11 24:11 24:12 24:12 24:13 24:14 24:15 24:16 24:20 24:21 24:24 24:26 24:27 24:27 24:29 24:30 24:30 24:31 24:32 24:33 24:34 24:35 24:35 24:35 24:35 24:35 24:37 24:37-39 24:38 24:39 24:41 24:42 24:43 24:44 24:45 24:46 24:47 24:47 24:48 24:49 24:50 24:51 24:51 25:1 25:2 25:3 25:4 25:5 25:6 25:7 25:8 25:9 25:10 25:11 25:12 25:13 25:14 25:14-15 25:14 30 25:15 25:15 25:16 25:17 25:18 25:19 25:19 25:19 25:20 25:21 25:22 25:23 25:24 25:25 25:26 25:27 25:27 25:28 25:29 25:30 25:31 25:32 25:33 25:34 25:34 25:35 25:35 25:36 25:37 25:38 25:39 25:40 25:40 25:41 25:42 25:42 25:43 25:44 25:45 25:46 26:1 26:2 26:2 26:3 26:4 26:5 26:6 26:6-13 26:9 26:10 26:12 26:15 26:15 26:18 26:24 26:25 26:26 26:27 26:28 26:29 26:31 26:32 26:33 26:36 26:36 26:37 26:38 26:38 26:40 26:40 26:41 26:41 26:42 26:44 26:45 26:47 26:48 26:49 26:50 26:50 26:50 26:52 26:53 26:54 26:55 26:56 26:56 26:58 26:59 26:60 26:60 26:61 26:62 26:63 26:63 26:64 26:64 26:65 26:66 26:68 26:71 26:72 26:73 26:73 27 27:1 27:2 27:3 27:4 27:5 27:6 27:7 27:8 27:9 27:10 27:11 27:12 27:13 27:14 27:15 27:16 27:17 27:17 27:18 27:19 27:20 27:21 27:21 27:22 27:24 27:24 27:25 27:25 27:26 27:27 27:28 27:29 27:30 27:32 27:32 27:32 27:34 27:36 27:37 27:39 27:40 27:40 27:41 27:42 27:42 27:43 27:44 27:45 27:47 27:48 27:49 27:51 27:52 27:52-53 27:53 27:54 27:54 27:56 27:56 27:57 27:58 27:60 27:61 27:62 27:63 27:64 27:65 27:66 27:66 28:1 28:1 28:2 28:2 28:3 28:4 28:5 28:6 28:7 28:7 28:8 28:8 28:9 28:10 28:11 28:12 28:13 28:14 28:15 28:16 28:17 28:18 28:19 28:19 28:20 28:20 28:20 28:20 28:31
Mark
1 1 1 1 1:1 1:2 1:2-3 1:6-7 1:9 1:11 1:12 1:13 1:13-14 1:14-27 1:15 1:16 1:21 1:29 1:33 1:35 1:36 1:37 1:38 1:39 1:41 1:42 1:43 1:44 1:45 2:1 2:2 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12 2:12 2:14 2:14 2:20 2:20 2:21 2:22 2:24 2:25 2:26 2:27 3:4 3:5 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:14 3:17 3:19-20 3:21 3:26 3:28 3:29 3:30 3:31 4:7 4:8 4:10 4:11 4:13 4:14 4:19 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:30 4:31 4:32 4:33 4:33 4:34 4:34 4:35 4:36 4:36 4:38 4:39 4:40 5:1 5:2 5:3 5:4 5:4-5 5:5 5:6 5:7 5:7 5:13 5:13 5:16 5:20 5:21 5:23 5:24 5:25 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:33 5:34 5:37 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 6:1 6:2 6:4 6:5 6:5 6:5 6:6 6:6 6:8 6:9 6:11 6:12 6:13 6:14 6:14 6:15 6:15 6:16 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:21 6:22 6:23 6:24 6:25 6:26 6:27 6:28 6:29 6:30 6:31 6:33 6:34 6:36 6:38 6:39 6:39-40 6:40 6:41 6:41 6:45 6:45 6:51 6:52 6:54 6:54 6:55 6:56 7:1 7:2 7:3 7:3-4 7:4 7:5 7:6 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:19 7:21 7:22 7:23 7:24 7:24 7:24 7:25 7:26 7:29 7:30 7:31 7:32 7:33 7:34 7:35 7:36 7:37 8:3 8:6 8:11 8:12 8:12 8:13 8:14 8:15 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:37 8:38 9:1 9:1 9:1 9:2 9:2 9:3 9:3-4 9:5 9:6 9:6 9:6 9:10 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:18 9:20 9:21 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:27 9:28 9:29 9:30 9:31 9:31 9:33 9:33-34 9:34 9:35 9:36 9:36-37 9:37 9:39 9:41 9:42 9:44 9:44 9:47 9:48 9:48 9:48 9:48 9:49 9:50 9:50 10:1 10:2 10:2 10:3 10:4 10:5 10:10 10:11 10:12 10:13-14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:18 10:18 10:19 10:19 10:19 10:21 10:23 10:24 10:26 10:27 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:42 10:43 10:44 10:46 10:46 10:47 10:48 10:49 10:50 10:51 11:1-12 11:2 11:2 11:6 11:10 11:12 11:13 11:14 11:15 11:15 11:15 11:16 11:19 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:24-25 11:25 11:26 11:28 11:29 11:30 11:32 11:33 12:3 12:4 12:5 12:6 12:15 12:20 12:26 12:26 12:27 12:28 12:28 12:28 12:29 12:30 12:31 12:32 12:33 12:34 12:34 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:44 13:1 13:2 13:3 13:6 13:7 13:10 13:11 13:15 13:16 13:20 13:21 13:23 13:24 13:32 13:33 13:34 13:35 13:36 13:37 14:1 14:2 14:3 14:3 14:4 14:5 14:5 14:6 14:7 14:8-9 14:11 14:12 14:15 14:16 14:18-19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:23 14:24 14:30 14:30 14:31 14:35 14:36 14:37 14:40 14:41 14:42 14:44 14:49 14:51 14:52 14:57-58 14:58 14:59 14:59 14:60 14:61 14:63 14:64 14:65 14:65 14:68 14:69 14:71 15 15:1 15:1 15:3 15:8 15:9 15:13 15:15 15:20 15:21 15:21 15:23 15:23 15:28 15:29 15:34 15:36 15:40 15:40 15:41 15:42 15:43 15:44 15:45 15:46 15:46 16:1 16:1 16:3 16:4 16:5 16:7 16:8 16:9 16:10 16:10 16:10 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:19 16:20 21:34 26:46 41:17
Luke
1:5 1:6 1:6 1:7 1:8 1:9 1:10 1:11 1:12 1:13 1:13 1:13 1:13 1:14 1:15 1:15 1:15 1:16 1:16-17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:17 1:18 1:18 1:19 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:27 1:28 1:29 1:30 1:31 1:32 1:32 1:33 1:34 1:35 1:35 1:35 1:36 1:37 1:38 1:39 1:40 1:41 1:41-42 1:42 1:43 1:44 1:45 1:46 1:47 1:48 1:49 1:50 1:51 1:52 1:53 1:54 1:55 1:56 1:57 1:58 1:59 1:60 1:61 1:62 1:63 1:63 1:64 1:65 1:65 1:66 1:67 1:68 1:69 1:70 1:71 1:72 1:73 1:74 1:75 1:76 1:76 1:77 1:78 1:79 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:9 2:10 2:10-11 2:11 2:12 2:13 2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:20 2:21 2:22 2:23 2:24 2:25 2:26 2:27 2:28 2:29 2:29-30 2:30 2:31 2:32 2:33 2:34 2:35 2:36 2:37 2:38 2:39 2:40 2:41 2:42 2:43 2:44 2:45 2:46 2:47 2:48 2:49 2:50 2:51 2:52 2:52 3:15 3 3:1 3:2 3:2 3:3 3:4 3:4 3:5 3:6 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:14 3:15 3:16 3:16 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:23-38 4:1 4:2 4:5 4:6 4:7 4:13 4:13-16 4:14 4:14 4:14 4:15 4:15 4:16 4:17 4:18 4:18 4:19 4:20 4:21 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 4:31-41 4:32 4:33 4:34 4:35 4:36 4:37 4:38 4:38 4:39 4:40 4:41 4:42 4:43 4:44 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:20 5:21 5:25 5:26 5:26 5:26 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:32 5:33 5:34 5:35 5:36 5:38-39 6:6 6:7 6:8 6:9 6:12 6:13 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:20 6:22 6:23 6:24 6:25 6:27 6:30 6:31 6:32 6:32 6:33 6:34 6:35 6:36 6:36-38 6:37 6:38 6:39 6:40 6:41 6:42 6:44 6:45 6:45 6:47 6:48 7:2 7:3 7:4 7:5 7:8 7:9 7:10 7:11 7:12 7:12 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:23 7:24 7:25 7:26 7:26 7:27 7:29 7:30 7:31 7:32 7:32 7:33 7:34 7:35 7:36 7:36-50 7:37 7:37-50 7:38 7:39 7:40 7:41 7:41 7:42 7:43 7:44 7:45 7:46 7:47 7:48 7:49 7:50 8:1 8:2 8:3 8:5 8:5 8:7 8:8 8:8 8:9 8:13 8:14 8:15 8:18 8:19 8:19 8:22 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:26-37 8:27 8:27 8:28 8:29 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:36 8:37 8:38 8:39 8:40 8:41 8:45 8:45-46 8:46 8:46 8:47 8:47 8:48 8:49 8:50 8:53 8:55 8:55 8:56 9:1 9:2 9:3 9:7 9:7 9:7 9:8 9:8 9:8 9:9 9:11 9:11 9:13 9:13 9:14 9:14 9:14-15 9:16 9:20 9:21 9:23 9:25 9:27 9:28 9:28-29 9:29 9:29 9:29 9:30-31 9:31 9:31 9:32 9:32 9:33 9:33 9:33 9:33 9:33 9:33 9:34 9:36 9:36 9:38 9:38 9:39 9:39 9:42 9:43 9:44 9:45 9:46 9:46 9:47 9:47-48 9:48 9:48 9:48 9:48 9:48 9:49 9:50 9:51 9:52 9:53 9:54 9:55 9:56 9:57 9:59 9:60 9:61 9:62 10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:25 10:28 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:41 10:42 10:43 11:1 11:2 11:5 11:5 11:6 11:7 11:8 11:8 11:9 11:10 11:11 11:11 11:12 11:13 11:14 11:16 11:18 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:30 11:31 11:35 11:36 11:37 11:38 11:39 11:40 11:41 11:43 11:45 11:46 11:47 11:52 11:53 11:54 12:1 12:2 12:2 12:3 12:3 12:4 12:4-5 12:5 12:5 12:11 12:13 12:14 12:15 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:26 12:29 12:32 12:33 12:35 12:36 12:37 12:38 12:41 12:42 12:42 12:44 12:45 12:46 12:47 12:48 12:49 12:50 12:50 12:50 12:51 12:52 12:53 12:54 12:55 12:58 12:58-59 12:59 13:1 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 13:19 13:20 13:22 13:23 13:24 13:24 13:24 13:25 13:26 13:27 13:27 13:28 13:29 13:30 13:31 13:32 13:33 13:33 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:20 14:21 14:21 14:22 14:23 14:23-24 14:25 14:26 14:26 14:27 14:28 14:28 14:29 14:30 14:31 14:32 14:33 14:34-35 15:1 15:2 15:3 15:4 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:14 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:23 15:24 15:25 15:25 15:26 15:27 15:28 15:29 15:30 15:31 15:32 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:5 16:6 16:6-7 16:7 16:8 16:9 16:10 16:10-12 16:11 16:12 16:13 16:14 16:14 16:15 16:16 16:16 16:16 16:16 16:17 16:19 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 16:28 16:29 16:30 16:31 17:2 17:3 17:4 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:12 17:13 17:14 17:15 17:16 17:17 17:18 17:19 17:20 17:21 17:21 17:21 17:21 17:22 17:25 17:28 17:29 17:30 17:31 17:32 17:33 17:34 17:35 17:36 17:37 18:1 18:1 18:1-2 18:2 18:3 18:4 18:5 18:6 18:7 18:8 18:8 18:8 18:9 18:10 18:10-11 18:11 18:12 18:13 18:14 18:17 18:19 18:23 18:24 18:30 18:31 18:33 18:34 18:35 18:35 18:36 18:37 18:38 18:39 18:41 18:42-43 19:1 19:2 19:3 19:4 19:5 19:6 19:7 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:12 19:12-13 19:12-27 19:13 19:13 19:14 19:14 19:15 19:16 19:17 19:17 19:17 19:18 19:19 19:19 19:19 19:20 19:21 19:22 19:22 19:23 19:24 19:24 19:25 19:26 19:27 19:27 19:28 19:29 19:29 19:30 19:31 19:32 19:33 19:34 19:37 19:38 19:38 19:39 19:40 19:40 19:41 19:41 19:41-42 19:42 19:43 19:43-44 19:44 19:47 19:48 20:1 20:2 20:6 20:13 20:14 20:17 20:20 20:25 20:26 20:29 20:30 20:31 20:34 20:35 20:36 20:36 20:38 20:39 21:3 21:3 21:4 21:5 21:7 21:8 21:8 21:9 21:11 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:18 21:19 21:20 21:20 21:21 21:22 21:23 21:24 21:25 21:26 21:28 21:34 21:35 21:36 21:37 21:38 22:2 22:3 22:4 22:6 22:7 22:8 22:9 22:10 22:11 22:11 22:12 22:14 22:15 22:16 22:19 22:21 22:23 22:27 22:28 22:28 22:29 22:30 22:31 22:32 22:33 22:34 22:35 22:36 22:37 22:38 22:39 22:39 22:40 22:40 22:41 22:42 22:43 22:44 22:45 22:46 22:48 22:49 22:51 22:52 22:53 22:55 22:57 22:58 22:59 22:60 22:61 22:62 22:63 22:65 22:66 22:66 22:66 22:66 22:67 22:68 22:70 22:71 23 23:1 23:2 23:4 23:5 23:6 23:7 23:7 23:7 23:8 23:8 23:9 23:10 23:11 23:12 23:12 23:12 23:12 23:13 23:14 23:15 23:16 23:18 23:18 23:19 23:20 23:21 23:21 23:22 23:23 23:25 23:26 23:26 23:27 23:28 23:29 23:30 23:31 23:32 23:33 23:33 23:34 23:35 23:35 23:36 23:37 23:39 23:40 23:41 23:42 23:43 23:43 23:44 23:45 23:46 23:47 23:48 23:49 23:49 23:50 23:51 23:51 23:51 23:55 23:55 23:56 23:56 23:56 23:56 24:1 24:1 24:2 24:3 24:4 24:5 24:6 24:7 24:8 24:9 24:10 24:11 24:13 24:14 24:15 24:16 24:17 24:18 24:18-21 24:19 24:20 24:21 24:22 24:23 24:24 24:25 24:26 24:27 24:28 24:29 24:30 24:31 24:32 24:32 24:32 24:33 24:34 24:35 24:36 24:36 24:37 24:38 24:39 24:40 24:41 24:42 24:42-43 24:43 24:44 24:45 24:46 24:47 24:48 24:49 24:49 24:50 24:51 24:52 24:53
John
1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-2 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3-4 1:3-5 1:4 1:5 1:5 1:5 1:6 1:7 1:7 1:7 1:8 1:9 1:9 1:10 1:10 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:15 1:15 1:15-18 1:16 1:17 1:18 1:19 1:19 1:19-20 1:19-21 1:20 1:20 1:21 1:21 1:21 1:22 1:23 1:23 1:24 1:24 1:24 1:24-25 1:25 1:25 1:25 1:25 1:26 1:26 1:26 1:27 1:28 1:28 1:28 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29 1:29-31 1:30 1:30-31 1:31 1:32 1:32 1:32-34 1:33 1:33 1:34 1:35 1:35 1:35-38 1:36 1:37 1:38 1:38 1:39 1:40 1:40 1:41 1:41 1:42 1:42 1:43 1:44 1:45 1:46 1:46 1:47 1:48 1:49 1:50 1:51 2:1 2:2 2:3 2:4 2:5 2:6 2:7 2:8 2:9 2:10 2:11 2:12-25 2:13 2:13 2:13 2:13-17 2:14 2:14 2:16 2:17 2:18 2:18-19 2:19 2:20 2:20 2:21 2:21 2:22 2:22 2:23 2:23-25 2:24 2:25 2:25 3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:23-26 3:24 3:24 3:25 3:26 3:27 3:28 3:29 3:30 3:31 3:32 3:33 3:34 3:35 3:36 4:1 4:1-2 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:7 4:8 4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:14 4:15 4:16 4:17 4:18 4:19 4:20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:25 4:26 4:27 4:28 4:29 4:30 4:31 4:32 4:33 4:34 4:35 4:36 4:37 4:38 4:39 4:40 4:41 4:42 4:43 4:44 4:45 4:45 4:46 4:46 4:47 4:48 4:48 4:49 4:50 4:51 4:52 4:53 4:54 5:1 5:1 5:2 5:3 5:4 5:5 5:6 5:7 5:8 5:9 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:15 5:16 5:17 5:18 5:19 5:19 5:20 5:21 5:22 5:23 5:24 5:25 5:26 5:27 5:27 5:28 5:29 5:30 5:31 5:32 5:33 5:34 5:35 5:36 5:37 5:38 5:39 5:39 5:39 5:40 5:41 5:42 5:43 5:44 5:45 5:46 5:46 5:46 5:46 5:47 6:1 6:2 6:3 6:4 6:5 6:5 6:6 6:7 6:8 6:9 6:9 6:9 6:10 6:10 6:12 6:13 6:13 6:14 6:15 6:16 6:17 6:18 6:19 6:21 6:22 6:23 6:24 6:25 6:26 6:27 6:28 6:29 6:30 6:31 6:32 6:33 6:33 6:33 6:33 6:34 6:35 6:35 6:36 6:37 6:38 6:39 6:40 6:41 6:41 6:42 6:43 6:44 6:44 6:45 6:46 6:47 6:48 6:48-50 6:49 6:49 6:50 6:51 6:51 6:51 6:51 6:51 6:51-71 6:52 6:53 6:53 6:53 6:54 6:55 6:56 6:57 6:58 6:59 6:60 6:61 6:62 6:63 6:64 6:65 6:66 6:67 6:68 6:68 6:69 6:70 6:71 7:1 7:2 7:3 7:4 7:5 7:6 7:7 7:8 7:9 7:10 7:10 7:11 7:12 7:13 7:14 7:15 7:15 7:16 7:17 7:18 7:18 7:19 7:20 7:21 7:22 7:23 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 7:29 7:30 7:31 7:31 7:32 7:33 7:34 7:35 7:36 7:37 7:37 7:37 7:38 7:39 7:39 7:40 7:41 7:42 7:43 7:44 7:45 7:46 7:47 7:48 7:49 7:50 7:51 7:52 8:12 8:12 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:31-32 8:32 8:33 8:34 8:34 8:35 8:37 8:38 8:39 8:39 8:40 8:41 8:42 8:43 8:44 8:44 8:45 8:46 8:47 8:48 8:49 8:50 8:51 8:52 8:53 8:54 8:55 8:56 8:56 8:57 8:58 8:59 8:60 9:1 9:1 9:2 9:3 9:4 9:4-5 9:5 9:6 9:7 9:8 9:9 9:10 9:11 9:12 9:13 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18 9:19 9:20 9:21 9:22 9:23 9:24 9:25 9:26 9:27 9:28 9:29 9:30 9:31 9:32 9:33 9:34 9:35 9:36 9:37 9:38 9:39 9:40 9:41 10:1 10:2 10:3 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:8 10:8 10:9 10:9 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:41 10:42 11:1 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:25 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 11:31 11:32 11:33 11:34 11:35 11:36 11:37 11:38 11:39 11:39 11:39 11:40 11:41 11:42 11:43 11:44 11:45 11:46 11:47 11:48 11:49 11:50 11:51 11:52 11:53 11:54 11:55 11:56 11:57 12:1 12:2 12:3 12:3 12:4 12:5 12:5 12:6 12:6 12:7 12:8 12:9 12:10 12:11 12:12 12:12-15 12:13 12:16 12:17 12:18 12:19 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:25 12:26 12:26 12:27 12:28 12:29 12:30 12:31 12:31-32 12:32 12:33 12:34 12:35 12:36 12:36 12:37 12:38 12:39 12:40 12:41 12:42 12:43 12:44 12:45 12:46 12:47 12:48 12:48 12:49 12:50 13:1 13:2 13:2-27 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:13 13:13 13:14 13:15 13:16 13:17 13:18 13:19 13:20 13:21 13:22 13:23 13:24 13:25 13:26 13:27 13:27 13:28 13:29 13:30 13:31 13:32 13:33 13:33 13:34 13:35 13:36 13:37 13:38 14:1 14:2 14:3 14:4 14:5 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:6 14:7 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:13-14 14:14 14:15 14:16 14:17 14:18 14:19 14:19 14:20 14:21 14:22 14:23 14:24 14:25 14:26 14:27 14:27 14:28 14:29 14:30 14:31 14:31 14:31 15:1 15:1 15:1 15:2 15:3 15:3 15:4 15:5 15:5 15:6 15:7 15:8 15:9 15:10 15:11 15:12 15:13 15:13 15:14 15:15 15:15 15:15 15:16 15:17 15:18 15:19 15:20 15:21 15:22 15:22 15:22 15:23 15:24 15:25 15:26 15:27 16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:11 16:11 16:12 16:13 16:14 16:14-15 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 16:28 16:29 16:30 16:31 16:32 16:33 17:1 17:1 17:2 17:3 17:3 17:4 17:5 17:5 17:6 17:7 17:8 17:9 17:10 17:11 17:11 17:12 17:13 17:13 17:14 17:14 17:15 17:16 17:16 17:17 17:18 17:19 17:20 17:21 17:21 17:21 17:21 17:22 17:23 17:23 17:24 17:25 17:26 18 18:1 18:2 18:3 18:3 18:4 18:4-5 18:6 18:7 18:8 18:9 18:10 18:11 18:11 18:12 18:12-13 18:14 18:15 18:16 18:17 18:18 18:18 18:19 18:20 18:21 18:22 18:23 18:24 18:25 18:26 18:26 18:28 18:28 18:29 18:30 18:31 18:32 18:33 18:33 18:34 18:35 18:36 18:36 18:36 18:37 18:38 18:39 18:40 19 19:2 19:3 19:4 19:5 19:6 19:6 19:6 19:7 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 19:15 19:15 19:15 19:15 19:16 19:16 19:17 19:17 19:17-18 19:19 19:20 19:21 19:22 19:23 19:24 19:25 19:26 19:26 19:27 19:28 19:29 19:30 19:30 19:31 19:31 19:32 19:32 19:33 19:34 19:35 19:36 19:36 19:37 19:38 19:38-39 19:40 19:41 19:42 20:2 20:3 20:4 20:5 20:6 20:7 20:8 20:9 20:10 20:11 20:12 20:13 20:14 20:15 20:16 20:17 20:17 20:17 20:18 20:19 20:20 20:21 20:21 20:22 20:22 20:23 20:24 20:25 20:26 20:27 20:28 20:29 20:29 20:29 20:30 20:31 21:1 21:2 21:3 21:4 21:5 21:6 21:7 21:8 21:9 21:10 21:11 21:12 21:13 21:14 21:15 21:16 21:17 21:18 21:19 21:20 21:21 21:22 21:23 21:24 21:25 21:25 21:25
Acts
1:8 1:8 4:11 4:13 4:27 4:27 4:32 5:20 5:29-30 5:36-37 7:43 7:52 8:26 9:4-5 12:13-15 13:10 15:20 16:3 17:23 18:18 19:2 20:7-9 20:35 21:24 21:26 21:26
Romans
1:1-5 1:3 1:3 1:4 1:8 1:14 1:20 1:25 1:26 1:32 2:4 2:15 2:16 2:16 2:16 2:25-26 2:29 2:29 3:2 3:25 3:25 3:25 3:25-26 3:29 4:3 4:11 4:17 4:17 5:3-5 5:13 6:4 6:4 6:4 6:4 6:9 6:10 6:12 6:12 6:12 7:1-2 7:2-3 7:3 7:3 7:8-9 7:12 7:14 7:14 7:23 7:23 8:3 8:3 8:6 8:8-9 8:11 8:15 8:15 8:16 8:19 8:20 8:20 8:22 8:24 8:29 8:29 8:31 8:32 8:32 8:35 8:35 9:5 9:11-14 9:25 10:6-8 10:6-8 10:10 10:10 10:15 11:5 11:25-26 11:33 12:5 13:7 13:12 13:12 13:13 14:2 14:9 14:23 14:23 15:19 15:24 16:25
1 Corinthians
1:1 1:5 1:10 1:12 1:21 1:21 1:23 1:24 1:24 1:26-27 1:27 1:28 1:30 1:30 1:30 1:30 1:31 2:2 2:4 2:4 2:6 2:7 2:7 2:7-8 2:9 2:9 2:9 2:9 2:10 2:11 2:11 2:12 2:13 2:14 2:14-15 2:16 2:16 3:1 3:2 3:13 3:19 4:5 4:5 4:9 4:13 4:19-20 5:4 5:7 5:8 5:8 5:11 5:28 6:3 6:17 6:17 6:20 7:2 7:5 7:5 7:5 7:6 7:6 7:7 7:12 7:17 7:29 7:31 7:39 7:39-40 8:3 8:5 8:8 8:8 8:11-12 9:10 9:19 9:20 9:20-22 10:1-4 10:4 10:4 10:11 10:13 10:26 10:28 10:31 11:1 11:28 11:30 11:30 12:4-6 12:8 12:12 12:12 12:18 12:21 12:25 12:25 12:26 12:27 12:27 12:27 12:28 12:31 13:1 13:2 13:2 13:4 13:5 13:5 13:7-8 13:9-10 13:10 13:11 13:11 13:11 13:12 14:8 14:15 14:32 14:32 15:15 15:20 15:20 15:20 15:22 15:22-24 15:25 15:25-26 15:26 15:26 15:41-42 15:45 15:52
2 Corinthians
1:1 1:21 3:3 3:6 3:7 3:7 3:7 3:10 3:14 3:16-17 3:16-17 3:18 4:4 4:4 4:7 4:10 4:10 4:10 4:16 4:18 4:18 4:18 5:4 5:6 5:10 5:10 5:10 5:10 5:16 5:19 5:21 5:21 6:2 6:16 6:18 10:17 11:2 11:6 11:29 11:29 12:1-5 12:3-5 12:4 13:3 13:3 13:4
Galatians
1:15 1:19 2:3 2:4 2:20 2:20 2:20 2:20 3:3 3:13 4:1 4:1-2 4:4 4:24 4:26 4:26 4:27 4:27 5:15 5:17 6:2 6:14 6:14 6:14 6:14 6:14
Ephesians
1:3-5 1:17 1:21 1:21 2:2 2:6 2:12 2:12 2:14 2:14 2:20 3:5 3:8 4:4-6 4:11 4:11 4:13 4:13 4:13 4:20 5:8 5:21 5:22-23 5:25 5:27 5:31-32 6:12 6:12 6:12 6:12 6:12 6:16
Philippians
1:23 2:6 2:6 2:7 2:7 2:7 2:8 2:8 2:9-11 3:3 3:8 3:8 3:19 3:20 3:20 3:20 3:21 3:21 4:3 4:3 4:13 4:13 4:13
Colossians
1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15 1:15-16 1:18 1:19 2:3 2:8 2:9 2:14 2:14-15 2:15 2:15 2:15 2:16 2:16 2:17 2:21-22 3:2 3:3-4 3:3-4 3:4
1 Thessalonians
1:1 2:7 2:14-15 5:5 5:12-13 5:17 5:23 5:23
2 Thessalonians
2:3 2:3 2:3-4 2:4 2:8 2:9 2:9-10 2:11-12 2:12
1 Timothy
1:7 3:1 3:1-2 3:10 3:12 3:15 4:1-3 4:5 4:10 4:10 4:13 4:13 4:16 4:16 5:9 5:21 6:5 6:10 6:16 6:20 6:20
2 Timothy
Titus
1:2 1:5-6 1:14 1:15 2:14 3:1 3:5 3:5
Hebrews
1:1-2 1:3-4 1:5 1:5 1:7 1:11 1:13 1:14 2:9 2:9 2:11 2:14 2:14-15 3:2 3:5 3:14 4:12 4:14 4:14 5:6 5:12 5:14 6:18 8:5 9:10 9:23 10:1 10:1 10:1 10:37 11:5 11:16 11:17 11:31 11:37 11:37 11:37 12:1 12:6 12:22 12:22-23 13:17
James
1:8 2:21 2:23 4:1 4:6 5:19-25 5:20
1 Peter
1:4 1:12 1:18-19 1:19 1:20 2:2 2:2 2:2 2:2 2:5 2:5 2:17 3:7 3:18-20 3:20 4:4 4:8 5:5 5:5 5:6 5:13
2 Peter
1:1 1:18 1:18 1:19 2:1-3 2:2 2:2 2:5 2:6-9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:12 2:14 2:14 2:17 2:17 2:20 2:21 2:22 3:2 3:3 3:3-4 3:5-10 3:7 3:7 3:10 3:11 3:13 3:16 3:16 3:19
1 John
1:5 1:6 2:1 2:1-2 2:1-2 2:9 2:11 2:15 2:18 2:23 4:18 5:8 5:16
Jude
1:1 1:1 1:6 1:7 1:8 1:8 1:8 1:8 1:10 1:13
Revelation
1:17-18 1:18 3:7 3:12 5:1-5 5:6 6:10 7:2-5 7:3-4 10:4 10:9-10 14:1-5 14:6-7 16:5 16:7 19:11 19:11-16 21:2 22:12 22:13 22:13
إذا واضح ان قانونية اسفار الكتاب المقدس بعهدية القديم والجديد لم يكن عليه أي خلاف في الكنيسة الأولى
القائمة الثالثة وهي
6 قائمة مخطوطة كلارومونتانيوس ( كلارومنتيه )
قائمه مهمة من القوائم القديمة لقانونية اسفار العهد القديم والجديد وهي قائمة مخطوطة كلارومنتانيوس
فكره مختصره عن هذه القائمة
هي قائمه مكتوبه بين رسالتي بولس الرسول الي فليمون والعبرانيين في المخطوطة الكلارومنتانيوس التي تعود الي القرن السادس وهي مخطوطه بالنص اليوناني ومترجم الي النص اللاتيني ولكن هذه القائمة هي نص من القرن الثالث الميلادي وضعت في المخطوطة
وقال كل من زوهن وهارناك ان النص منقول عن مخطوطه من النص الاسكندري يعود الي القرن الثالث
وهذه القائمة تحتوي على كل اسفار الكتاب المقدس مذكور فيها عدد سطور كل سفر عهد قديم وجديد وأيضا اسفار قانونية ثانية للعهد القديم
وهي تشهد وبقوة على قانونية اسفار الكتاب المقدس بعهديه
هي وضحت الفرق بين الاسفار القانونية والاسفار الغير قانونية
اولا القائمة جاءت في الجزء اللاتيني وترجمته غير دقيقه وهي كالاتي
Versus Scribturarum Sanctarum |
|
||
ita Genesis verus |
ĪĪĪĪD |
Genesis has lines |
4500 |
Exodus versus |
ĪĪĪDCC |
Exodus |
3700 |
Leviticum versus |
ĪĪDCCC |
Leviticus |
2800 |
Numeri versus |
ĪĪĪDCL |
Numbers |
3650 |
Deuteronomium ver. |
ĪĪĪCCC |
Deuteronomy |
3300 |
Iesu Nauue ver. |
ĪĪ |
Joshua of Nun |
2000 |
Iudicum ver. |
ĪĪ |
Judges |
2000 |
Rud ver. |
CCL. |
Ruth |
250 |
Regnorum ver. |
|
Kings: 2 |
|
primus liber ver. |
ĪĪD |
first book |
2500 |
secundus lib. ver. |
ĪĪ |
second book |
2000 |
tertius lib. ver. |
ĪĪDC |
third book |
2600 |
qvartus lib. ver. |
ĪĪCCCC |
fourth book |
2400 |
Psalmi Davitici ver. |
D |
Psalms of David |
500 |
Proverbia ver. |
ĪDC |
Proverbs |
1600 |
Aeclesiastes |
DC |
Ecclesiastes |
600 |
Cantica Canticorum |
CCC |
Song of Songs |
300 |
Sapientia vers. |
Ī |
Wisdom |
1000 |
Sapientia ihu ver. |
ĪĪD |
Wisdom of Jesus |
2500 3 |
XII Profetae ver. |
ĪĪĪCX |
Twelve Prophets: |
3110 |
Ossee ver. |
DXXX |
Hosea |
800 |
Amos ver. |
CCCCX |
Amos |
410 |
Micheas ver. |
CCCX |
Micah |
310 |
Ioel ver. |
XC |
Joel |
l90 |
Abdias ver. |
LXX |
Obadiah |
70 |
Ionas ver. |
CL |
Jonah |
150 |
Naum ver. |
CXL |
Nahum |
140 |
Ambacum ver. |
CLX |
Habakkuk |
160 |
Sophonias ver. |
CLX |
Zephaniah |
160 |
Aggeus vers. |
CX |
Haggai |
110 |
Zacharias ver. |
DCLX |
Zechariah |
660 |
Malachiel ver. |
CC |
Malachi |
200 |
Eseias ver. |
ĪĪĪDC |
Isaiah |
3600 |
Ieremias ver. |
ĪĪĪĪLXX |
Jeremiah |
4070 |
Ezechiel ver. |
ĪĪĪDC |
Ezekiel |
3600 |
Daniel ver. |
ĪDC |
Daniel |
1600 |
Maccabeorum |
|
Maccabees: |
|
lib. primus ver. |
ĪĪCCC |
first book |
2300 |
lib secundus ver. |
ĪĪCCC |
second book |
2300 |
lib. quartus ver. |
Ī |
fourth book |
1000 |
Iudit ver. |
ĪCCC |
Judith |
1300 |
Hesdra |
ĪD |
Esdras |
1500 4 |
Ester ver. |
Ī |
Esther |
1000 |
Iob ver. |
ĪDC |
Job |
1600 |
Tobias ver. |
Ī |
Tobias |
1000 |
Evangelia .IIII. |
|
Four Gospels: |
|
Mattheum ver. |
ĪĪDC |
Matthew |
2600 |
Iohannes ver. |
ĪĪ |
John |
2000 |
Marcus ver. |
ĪDC |
Mark |
1600 |
Lucam ver. |
ĪĪDCCCC |
Luke |
2900 |
Epistulas Pauli |
|
Epistles of Paul: |
|
ad Romanos ver. |
ĪXL |
To Romans |
1040 |
ad Chorintios .I. ver. |
ĪLX |
To Corinthians 1 |
1060 |
ad Chorintios .II. ver. |
LXX |
To Corinthians 2 |
70 5 |
ad Galatas ver. |
CCCL |
To Galatians |
350 |
ad Efesios ver. |
CCCLXV |
To Ephesians |
365 6 |
ad Timotheum .I. ver. |
CCVIII |
To Timothy 1 |
209 |
ad Timotheum .II. ver. |
CCLXXXVIIII |
To Timothy 2 |
289 |
ad Titum ver. |
CXL |
To Titus |
140 |
ad Colosenses ver. |
CCLI |
To Colossians |
251 |
ad Filimonem ver. |
L |
To Philemon |
50 |
ad Petrum prima |
CC |
To Peter 1 |
200 |
ad Petrum .II. ver. |
CXL |
To Peter 2 |
140 |
Jacobi ver. |
CCXX |
Of James |
220 |
Pr. Iohanni Epist. |
CCXX |
Of John |
220 |
Iohanni Epistula .II. |
XX |
Of John 2 |
20 |
Iohanni Epistula .III. |
XX |
Of John 3 |
20 |
Iudae Epistula ver. |
LX |
Of Jude |
60 |
__Barnabae Epist. ver. |
DCCCL |
Of Barnabas |
850 |
Iohannis Revelatio |
ĪCC |
Revelation of John |
1200 |
Actus Apostolorum |
ĪĪDC |
Acts of the Apostles |
2600 |
__Pastoris versi |
ĪĪĪĪ |
Shepherd |
4000 |
__Actus Pauli ver. |
ĪĪĪDLX |
Acts of Paul |
3560 |
__Revelatio Petri |
CCLXX |
Revelation of Peter |
270 |
اولا موسوعة مخطوطات الكتاب المقدس توضج لنا الاتي
1 هو قائمه باعداد الاسطر في كل سفر
2 اربع كتب الملوك هو الاول والثاني الي صموئيل الاول والثاني وملوك الاول والثاني
3 حكمة يشوع هو سفر يشوع ابن سيراخ
4 اسدراس هو سفر عزرا ونحاميا معا
5 عدد سطور كورنثوس الثانيه قليل جدا وهذا يؤكد وجود اخطاء من الناسخ الذي فقد صفر من الرقم لان الرقم 700 وليس 70
6 يوجد خطأ نسخي واضح عند رسالة افسس وهو سبب حزف فيلبي وتسالونيكي الاولي والثانية وعبرانيين لان عين الناسخ قفزت من
ephesious
الي نهاية
ebraious
وهذا خطأ النهايات المتشابهة
وتاكيد ذلك ان المخطوطه نفسها تحتوي علي هذه الرسائل لمعلمنا بولس وبخاصه العبرانيين التي اصلا القائمه في بدايتها
واضيف ملحوظتين صغيرتين
اولا من ارقام اسطر ارميا التي هي اكثر من اشعياء يؤكد ان باروخ هو ضمن ارميا مع المراثي وهذا معروف في التقسيم القديم اليهودي
ثانيا مكابيين الاول والثاني هو نفس الاسطر لاخبار ايام الاول والثاني لانها اكبر بكثير من المكابيين فهو يقول اخبار الايام اول وثاني ومكابيين اول ( الذي يقصد به الثالث ) ايضا سقط بالنهايات المتشابهة وكتب مكابيين الرابع ( يقصد به الثاني )
ونجد ان المخطوطه من نهاية القرن الثالث تؤكد كل اسفار الكتاب المقدس كامل
اما عن موضوع الاسفار التي ادعي المشكك انها غير موجوده في كتابنا فهي واضحه تماما ان القائمه توضح اسماء الاسفار الغير قانونيه وهذا بوضع شرط بجانب كل سفر غير قانوني
__Barnabae Epist. ver. |
Iohannis Revelatio |
Actus Apostolorum |
__Pastoris versi |
__Actus Pauli ver. |
__Revelatio Petri |
برنابا والراعي واعمال بولس ورؤيا بطرس
وهذا يؤكد انها ترد علي مخطوطه مثل السينائيه التي تحتوي علي بعض الاسفار الغير قانونيه
فهي قائمه ترد علي هذا الامر وليس كما ادعي المشكك انها تذكر اسماء اسفار قانونية غير موجوده في كتابنا حاليا
ولتاكيد ذلك اضع كلام بروس متزجر
وترجمة كلامه
الأربعة أناجيل
متى 2600 سطر
يوحنا 2000 سطر
مرقس 1600 سطر
لوقا 2900 سطر
رسائل بولس
الى رومية 1040 سطر
الأولى الى كورونثوس 1060 سطر
الثانية الى كورونثوس 70 (sic) سطر
الى غلاطية 350 سطر
الى أفسس 365 سطر
الاولى الى تيموثاوس 209 سطر
الثانية الى تيموثاوس 289 سطر
الى تيطس 140 سطر
الى كولوسى 251 سطر
الى فيلمون 50 سطر
رسالة بطرس الاولي 200 سطر
رسالة بطرس الثانية 140 سطر
رسالة يعقوب 220 سطر
رسالة يوحنا الأولى 220 سطر
رسالة يوحنا الثانية 20 سطر
رسالة يوحنا الثالثة 20 سطر
رسالة يهوذا 60 سطر
رسالة برنابا 850 سطر
رؤيا يوحنا 1200 سطر
أعمال الرسل 2600 سطر
- الراعى 4000 سطر
- أعمال بولس 3560 سطر
- رؤيا بطرس 270 سطر
الشرطة قبل بطرس الأولى قد تكون فقط فقرة, او علامة فقرة يونانية, لتبين أن بطرس الأولى وما يليها ليست ضمن رسائل بولس. الشرط الأربع الأخيرة فى القائمة تبين أعمال مشكوك أو متنازع على قانونيتها.
اذا المخطوطه رغم انها مختصره جدا ولكنها تؤكد علي اسفار الكتاب المقدس بعهديه كامله بالأسفار القانونية الاول والثانية للعهد القديم
وايضا اسفار العهد الجديد من اخر القرن الثالث
هذا بالإضافة الي توضح الاسفار التي كانت منتشرة وغير قانونيه في القرن الرابع ومعروفه ومعروف ايضا انها غير قانونية
7 قائمة يوسابيوس القيصري
عاش يوسابيوس القيصري ما بين 265 الى 340 م
هذه القائمة تعود تقريبا الى 324 م في كتابه تاريخ الكنيسة الذي كتب 324 م وهو ناقش أسئلة عن قانونية الاسفار في عدة أماكن وتكلم عن قانونية العهد القديم والجديد
ولكن أيضا نستطيع ان نعرف الاسفار القانونية من خلال اقتباساته وسأضع بعض منها حسب العلامة فليب شاف بعد ان انتهي من نص كلامه
ولكنه في قانونية العهد القديم هو نقل لنا فقط كلام يوسيفوس وميليتو واوريجانوس حسب كلام اليهود في زمانهم وليس ما قبل مجمع نيقية.
وسأضع نص يوسابيوس ثم بعد هذا تحليل بسيط وبعدها نص كلامه اليوناني وترجمة انجليزية له بواسطة ماكجريف
الترجمة العربي للأستاذ فادي
"يبدو من اللائق عند هذه النقطة أن نُلخص كتابات العهد الجديد التى بالفعل ذُكرت. فى المقام الأول يجب وضع الأناجيل الأربعة المقدسة وسفر أعمال الرسل الذى تلاهم. بعد ذلك لابد أن تُحسب رسائل بولس, يليهم فى الترتيب الرسالة السابقة الموجودة ليوحنا, مثلها رسالة بطرس لابد ان تُعرف. بعد هذه لابد ان نضع, لو بدا ذلك صحيحا, رؤيا يوحنا والذى بخصوصه يجب أن نُعطى الأراء المختلفة فى الوقت الصحيح.
هذه, ثم, (تُضع) بين الأسفار المعروفة. من الأسفار المتنازع عليها, والمألوفة على الرغم من ذلك للأغلبية, هناك الرسالة الموجودة ليعقوب, كما تُدعى; ورسالة يهوذا; والرسالة الثانية لبطرس; وهذه المسماة الثانية والثالثة ليوحنا, سواء انها تُنسب للأنجيلى أو لشخص آخر بنفس الأسم.
من بين الأسفار المزورة يجب أن نعرف أيضا أعمال بولس, والراعى كما تُدعى, ووحى بطرس وبالأضافة الى هذه, الرسالة الموجودة لبرنابا وتعاليم الرسل كما تُدعى. وكما قلت وحى يوحنا اذا بدا صحيحا (الأخيرة كما قلت مرفوضه من البعض ولكن آخرون يحسبونها ضمن الأسفار المعروفة). ومن ضمن هذه حسب البعض الأنجيل الى العبرانيين الذى أخذ به العبرانيين الذين قبلوا المسيح سرورا خاصا.
الأن كل هذه الكتب من ضمن الأسفار المتنازع عليها- ولكن على الرغم من ذلك شعرنا بالأضطرار لعمل دليل لهم, للتمييز بين الكتابات التى طبقا للتقليد الكنسى صحيحة ومعروفة وأصيلة, وبين الكتابات الأخرى التى تختلف عنهم من حيث كونها ليست قانونية, ولكن متنازع عليها, ولكنها وعلى الرغم من ذلك معروفة لمعظم رجال الكنيسة. (وهذا الذى فعلناه) لكى نكون قادرين ان نعرف كل من هذه الكتابات وتلك التى قدمها المهرطقين بأسم الرسل – والتى تشمل على سبيل المثال تلك الكتب كأعمال بطرس, توماس ومتياس او حتى البعض الى جانب هذه, وأعمال أندراوس ويوحنا والرسل الآخرون. الى اى من هذه لم يفكر اى من انتمى الى خلافة الكُتاب الكنسيين انه من الصواب ان يشير اليها فى كتاباته.
علاوة على ذلك فان الأسلوب أيضا بعيدا عن الأستعمال الرسولى وفكر ومضمون محتوياتهم خالى تماما من التناسق مع الفكر الصحيح المستقيم (ارثوذكسى) وكلهم يبدوا بوضوح انهم من تزييف الهراطقة ولهذا السبب لاينبغى حتى ان يُحسبوا ضمن الكتب المزيفة بل تهجر كلها لانها سخيفة وآثمة"
ونلاحظ الاتي كما جاء في موقع أبحاث الكتاب المقدس واضافات قليلة من ضعفي
أولا يوسابيوس القيصري ذكر كل اسفار العهد الجديد وميز بينها تماما وبين الاسفار الغير قانونية المرفوض ووضح هذا بوضوح شديد ووضح ان الاناجيل الأربعة واعمال الرسل ورسائل بولس كلهم الأربعة عشر كلهم لا يوجد أي جدل عنهم ولا أي نقاش عن قانونيتهم فكلهم بلا مجادلة قانونيين وحتى العبرانيين لبولس الرسول اكد انه لا يوجد جدل عنها في الفصل 25
ثانيا هو أي سفر عليه أي كلام حتى لو كان من القلة ذكر هذا بوضوح ولكن وضعه في الاسفار القانونية
ثالثا رسالة بطرس الأولى وضح انها قانونية ولا يوجد أي جدل او نقاش او أي شيء من هذا القبيل عنها بل ووضح ان القدماء كانوا يقبلوها من وقت كتابة بطرس لها ولم يعترض عليها احد genuine undisputed work ورسالة بطرس الثانية هي قانونية ولكن دار حولها نقاش والنتيجة النهائية انها قانونية للكنيسة والاغلبية يقبلوها
رابعا نفس الامر عن رسالة يوحنا الرسول الاولي وضح انها قانونية ولا يوجد أي جدل او نقاش او أي شيء من هذا القبيل عنها بل ووضح ان القدماء كانوا يقبلوها من وقت كتابة يوحنا لها ولم يعترض عليها احد genuine undisputed work اما عن رسالتيه الثانية والثالثة فهو وضح انهما قانونيتين ولكن وضح ان خلاف بسيط حول كاتبهما ولكن الأغلبية تقول انه يوحنا
خامسا فرق بين رؤيا يوحنا القانونية لكل الكنيسة وبين رؤيا بطرس الغير قانونية والمرفوضة من الكل ووضح انها واضح انها حديثة
النص اليوناني وترجمته الإنجليزية
Greek text |
McGiffert's translation |
1. Ευλογον δ ενταυθα γενομενους ανακεφαλαιωσασθαι τας δηλωθεισας της καινης διαθηκης γραφας. και δη τακτεον εν πρωτοις την αγιαν των ευαγγελιων τετρακτυν, οις επεται η των πραξεων των αποστολων γραφη. |
1. Since we are dealing with this subject it is proper to sum up the writings of the New Testament which have been already mentioned. First then must be put the holy quaternion of the Gospels; 2 following them the Acts of the Apostles. 3 |
2. Μετα δε ταυτην τας Παυλου καταλεκτεον επιστολας, αις εξης την φερομενην Ιωαννου προτεραν, και ομοιως την Πετρου κυρωτεον επιστολην. επι τουτοις τακτεον, ειγε φανειη, την αποκαλυψιν Ιωαννου, περι ης τα δοξαντα κατα καιρον εκθησομεθα. και ταυτα μεν εν ομολογουμενοις. |
2. After this must be reckoned the epistles of Paul; 4 next in order the extant former epistle of John, 5 and likewise the epistle of Peter, 6 must be maintained. 6a After them is to be placed, if it really seem proper, the Apocalypse of John, 7 concerning which we shall give the different opinions at the proper time. 8 These then belong among the accepted writings. 9 |
3. Των δ αντιλεγομενων, γνωριμων δ ουν ομως τοις πολλοις, η λεγομενη Ιακωβου φερεται, και η Ιουδα, η τε Πετρου δευτερα επιστολη, και η ονομαζομενη δευτερα και τριτη Ιωαννου, ειτε του ευαγγελιστου τυγχανουσαι, ειτε και ετερου ομωνυμου εκεινω. |
3. Among the disputed writings, 10 which are nevertheless recognized 11 by many, are extant the so-called epistle of James 12 and that of Jude, 13 also the second epistle of Peter, 14 and those that are called the second and third of John, 15 whether they belong to the evangelist or to another person of the same name. |
4. Εν τοις νοθοις κατατεταχθω και των Παυλου πραξεων η γραφη, ο τε λεγομενος ποιμην, και η αποκαλυψις Πετρου. και προς τουτοις, η φερομενη Βαρναβα επιστολη, και των αποστολων αι λεγομεναι διδαχαι· ετι τε, ως εφην, η Ιωαννου αποκαλυψις, ει φανειη, ην τινες, ως εφην, αθετουσιν, ετεροι δε εγκρινουσι τοις ομολογουμενοις. |
4. Among the rejected writings 16 must be reckoned also the Acts of Paul, 17 and the so-called Shepherd, 18 and the Apocalypse of Peter, 19 and in addition to these the extant epistle of Barnabas, 20 and the so-called Teachings of the Apostles; 21 and besides, as I said, the Apocalypse of John, if it seem proper, which some, as I said, reject, 22 but which others class with the accepted books. 23 |
5. Ηδη δ εν τουτοις τινες και το καθ εβραιους ευαγγελιον κατελεξαν, ω μαλιστα εβραιων οι τον Χριστον παραδεξαμενοι χαιρουσι. ταυτα μεν παντα των αντιλεγομενων αν ειη. |
5. And among these some have placed also the Gospel according to the Hebrews, 24 with which those of the Hebrews that have accepted Christ are especially delighted. And all these may be reckoned among the disputed books. 25 |
6. Αναγκαιως δε και τουτων ομως τον καταλογον πεποιημεθα, διακριναντες τας τε κατα την εκκλησιαστικην παραδοσιν αληθεις και απλαστους και ανωμολογημενας γραφας, και τας αλλας παρα ταυτας, ουκ ενδιαθηκους μεν, αλλα και αντιλεγομενας, ομως δε παρα πλειστοις των εκκλησιαστικων γιγνωσκομενας, ιν ειδεναι εχοιμεν αυτας τε ταυτας, και τας ονοματι των αποστολων προς των αιρετικων προφερομενας, ητοι ως Πετρου και Θωμα και Ματθια, η και τινων παρα τουτους αλλων ευαγγελια περιεχουσας, ως Ανδρεου και Ιωαννου και των αλλων αποστολων πραξεις, ων ουδεν ουδαμως εν συγγραμματι των κατα τας διαδοχας εκκλησιαστικων τις ανηρ εις μνημην αγαγειν ηξιωσεν. |
6. But we have nevertheless felt compelled to give a catalogue of these also, distinguishing those works which according to ecclesiastical tradition are true and genuine and commonly accepted, 26 from those others which, although not canonical but disputed, 27 are yet at the same time known to most ecclesiastical writers—we have felt compelled to give this catalogue in order that we might be able to know both these works and those that are cited by the heretics under the name of the apostles, including, for instance, such books as the Gospels of Peter, 28 of Thomas, 29 of Matthias, 30 or of any others besides them, and the Acts of Andrew 31 and John 32 and the other apostles, which no one belonging to the succession of ecclesiastical writers has deemed worthy of mention in his writings. |
7. Πορρω δε που και ο της φρασεως παρα το ηθος το αποστολικον εναλλαττει χαρακτηρ· η τε γνωμη και η των εν αυτοις φερομενων προαιρεσις, πλειστον οσον της αληθους ορθοδοξιας απαδουσα, οτι δη αιρετικων ανδρων αναπλασματα τυγχανει, σαφως παριστησιν· οθεν ουδ εν νοθοις αυτα κατατακτεον, αλλ ως ατοπα παντη και δυσσεβη παραιτητεον. |
7. And further, the character of the style is at variance with apostolic usage, and both the thoughts and the purpose of the things that are related in them are so completely out of accord with true orthodoxy that they clearly show themselves to be the fictions of heretics. 33 Wherefore they are not to be placed even among the rejected 34 writings, but are all of them to be cast aside as absurd and impious. |
أيضا الشهادة الأخرى التي تؤكد ان يوسابيوس يعرف ال39 سفر عهد قديم والسبعة القانونيين وأيضا 27 للعهد الجديد انه اقتبس منهم كلهم تقريبا معترفا بقانونيتهم
وبعض من اقتباساته من العهد الجديد
Matthew
1:6 1:18 1:23 2 2:2 2:11 2:19-20 2:22 2:22 4:5 4:12 6:24 6:34 7:13-14 7:15 7:15-16 9:20 10:8 10:9-10 10:10 10:18 10:32 11:12 11:13 11:27 11:28 12:33 13:17 13:55 16:13 16:17 16:18 16:18 18:7 19:12 19:21 19:23 19:28 22:11 22:16 23:34 23:38 24 24:2 24:19-21 24:24 24:24 25:12 26:52 26:52 27:6 27:56 28:19 28:19
Mark
1:14 3:14-19 3:14-19 4:12 5:15 6:3 6:17 10:1 10:17 13:14 14:62 15:11 15:40 15:42
Luke
1:1-4 1:2-3 1:6 1:52-53 1:67 2:2 2:2 3:1 3:1 3:1 3:2 3:20 3:23 3:24 6:13-16 6:13-16 6:14 8:35 10:1 10:1-20 10:22 16 16:9 19:40 19:42-44 21:12 21:12 21:20 21:20 21:23-24 22:18 23:7-11 23:34 24:13 24:39
John
1:1 1:1 1:1-3 1:3 1:3 1:3 1:13 1:14 1:14 1:29 2:11 3:23 3:24 3:31 5:19 5:29 7:5 8:56-57 9 11:49 13:23 13:23 13:23 13:25 14:16 15:13 16:2 17:3 17:3 18:31 19:15 19:25 19:25 19:25 19:25 19:25 19:26 20:2 20:29 20:31 21:7 21:10 21:18 21:20 21:25
Acts
1:13 1:21 1:23 1:23-26 2:3 2:5 2:30 2:45 3:14 4:36 5:29 5:29 5:36 5:37 5:37 5:37 5:37 6 6 6 6 6 6:1-6 6:2-5 6:9 7 7:8 7:60 8 8:1 8:3 8:5 8:9 8:9 8:9 8:10 8:26 9 9:3 9:15 9:27 9:32 10:1 11:19 11:20 11:22 11:26 11:28 11:28 11:28 11:28 11:29-30 11:29-30 11:29-30 11:30 12 12:1-2 12:2 12:2 12:3 12:3 12:12 12:12 12:19 12:21 12:23 12:23 12:25 12:25 13:1 13:5 13:5 13:13 13:13 13:13 15 15 15 15:22 15:27 15:32 15:37 15:37 15:39 15:39 15:40 16:1 17:24 17:34 17:34 18 18:2 18:17 18:18 18:19 19:22 19:29 19:29 20 20:4 20:4 20:4 21 21:8 21:8-9 21:9 21:9 21:9 21:10 21:23-24 21:29 21:38 22:20 23:2 23:30 24:5 25 26 26:25 27:2 28:26-28 28:30
Romans
1:3 1:20 1:25 2:16 8:18 8:25 10:2 11:7 11:36 13:1 15:19 15:19 15:19 15:19 16 16:3 16:5 16:7 16:14 1755
1 Corinthians
1 1 1:1 1:24 1:27-28 2:9 4:4 4:13 5:3 7:8 9:5 9:5 13 15:5-7 15:7 15:8-10 15:22 57
2 Corinthians
1:1 1:19 2:15 3:3 3:6 3:18 6:16 8:18 8:18 10:5 11:6 11:32 12:1 12:2-4
Galatians
1:1 1:11 1:16 1:19 1:19 2 2:1 2:2 2:9 2:9 2:11 4:26 4:26 5:5 6:11
Ephesians
Philippians
1:18 1:23 2:6 2:6-8 2:25 2:25 4:3 4:3 4:3 4:3 4:8
Colossians
1:6 2:23 3:2-4 4:3 4:8 4:10 4:10 4:10 4:13 4:14 4:14 435
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
1:17 3:15 6:5 6:16 6:20 6:20 6:20 6:20 6:20
2 Timothy
2:8 2:15 4:6 4:10 4:10 4:10 4:10 4:11 4:11 4:16 4:16-17 4:18 4:21 4:21 4:21
Titus
Philemon
Hebrews
1:3 2:10 3:13 5:6 5:10 6:20 8 10:34 12:6 12:22 12:22-23 13:17 13:23
1 Peter
1:1 1:1 2:13 5:6 5:12 5:13 5:13 5:13
1 John
1:1 1:1 1:1 1:1-2 1:2-3 4:2 4:18 5:19-20 5:20-21
2 John
3 John
Jude
Revelation
1:1-2 1:4 1:5 1:8 1:9 1:11 2:6 2:7-10 2:12 2:13 2:15 3:14 3:14 4 10:4 13:5 13:18 13:18 14:4 20:1-6 20:4 21:2 21:2 21:7 22:7-8 22:7-8 22:11 22:18 22:18-19 1857 1870
القائمة التالية هي
8 قائمة القديس كيرولس الاورشليمي
من كتابه Catechetical Lectures, iv. 33-37, وهو يعود تقريبا الي 350 م يوجد به جزء تكلم عن قائمة بأسماء الاسفار القانونية عهد قديم وجديد
وسأقدم ترجمة عربي ثم تعليق على النص وبعض التوضيحات ثم النص اليوناني وأيضا ترجمته الإنجليزية لفريق العلامة فليب شاف أستاذ الابائيات
وبعد هذا أيضا سأقدم تأكيد اخر لقانونية كل الاسفار في زمانه عن طريق اقتباساته
الترجمة العربي
"وايضا العهد الجديد هناك اربع اناجيل فقط ولكن الاخرين لهم عناوين كاذبه وضارة
ومناخينس كتب انجيل لتوماس وهو له رائحة العنوان الانجيلي الملوث للارواح البسيطه
واستلمنا ايضا اعمال الاثني عشر رسل واضافه اليهم رسائل سبعه كاثوليكيه ليعقوب وبطرس ويوحنا ويهوذا : وبعدهم كختم عليهم كلهم , وايضا اخر اعمال الرسل اربعة عشر رساله لبولس
ونلاحظ
أولا تعبير سفر مثل الختم الذي هو علي الاربع اناجيل واعمال الرسل والرسائل السبعة فما هو هذا الختم غير سفر الرؤيا المكمل لكل هؤلاء كختم يترك للمستقبل
ثانيا هو يؤكد ان رسائل بولس الرسول أربعة عشر رسالة لا يوجد عليهم خلاف
ثالثا يؤكد ان الرسائل السبعة بما فيهم يعقوب واثنين لبطرس وثلاثة ليوحنا ويهوذا كلهم قانونيين لا خلاف عليهم
رابعا قال عن الاسفار الابكريفية انها تقرأ في الكنيسة ويقصد بهم السبع اسفار ومقبولة بالجميع يقصد جميع الكنيسة
خامسا أيضا في نصه للعهد القديم تكلم عن تقسيمة 22 سفر بالتقسيم العبري القديم ولكن أيضا أكد قانونية 46 سفر الذين ترجمهم الاثنين وسبعين شيخ وهم عدد الاسفار اليونانية في السبعينية
Read the Divine Scriptures, the twenty-two books of the Old Testament, these that have been translated by the Seventy-two Interpreters
وقال عن 22 كتاب هم
كتب ناموس موسى تكوين خروج لاويين عدد تثنية وبعدهم يشوع بن نون وكتاب القضاة الذي يحتوى على راعوث فهم سبعة ثم الكتب التاريخية ملوك اول وثاني في كتاب واحد بين اليهود والثالث والرابع في كتاب واحد وأيضا مثل هذا اخبار اول وثاني في كتاب واحد وعزرا اول وثاني (نحميا) في كتاب واحد واستير وهم 12 كتاب والذين كتبوا في اعداد خمسة أيوب وكتاب المزامير والامثال والجامعة ونشيد الانشاد وهم 17 كتاب وبعد هذا الكتب النبوية الاثنى عشر نبي في كتاب وكتاب اشعياء وارميا الذي يحتوى باروخ والمراثي والرسالة ثم حزقيال وكتاب دانيال 22 كتاب للعهد القديم
و يُعلق العلامة بروس ميتزجر قائلاً :
(ترجم كلامه الأستاذ فادي إسكندر)
" العمل الرئيسى الباقى لكيرلس الأورشليمى (315-386 م) هو محاضراته اللاهوتية التى هى تعليمات للمتنصرين كإعداد صيامى قبل التعميد فى السبت المقدس. فى حوالى عام 350م تم تسليمهم غالبا فى كنيسة القبر المقدس التى بناها قنسطنطين وتم نشرهم فى مذكرات بخط اليد كتبها أحد أعضاء المجمع. ليس من الغريب ان تحتوى هذه المحاضرات الموجهة كما هى لتمثل ملخص شامل للعقائد والممارسات المسيحية على قائمة أسفار العهد القديم والجديد. بعد تعديد أسفار العهد القديم يوضح كيرلس أن العهد الجديد به أربعة أناجيل فقط ويحذر سامعيه من الأناجيل المزورة والضارة الأخرى. بعد الأربعة أناجيل تأتى أعمال الرسل الأثنى عشر والرسائل الجامعة السبعة التى ليعقوب, بطرس, يوحنا ويهوذا ويستخلص كيرلس "كختم فوقهم كلهم" رسائل بولس الأربعة عشر. لكن ضع البقية كلهم فى مرتبة ثانوية. وأى كتب لاتُقرأ فى الكنائس, لا تقرأها أيضا حتى بنفسك".
نص كلامه اليوناني والترجمة الإنجليزي
ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΘΕΙΩΝ ΓΡΑΦΩΝ. |
OF THE DIVINE SCRIPTURES. |
33. Ταυτα δε διδασκουσιν ημας οι θεοπνευστοι γραφαι της παλαιας τε και καινης διαθηκης. Εις γαρ εστιν ο των δυο διαθηκων Θεος, ο τον εν τη καινη φανεντα Χριστον εν τη παλαια προκαταγγειλας· ο δια νομου και προφητων εις Χριστον παιδαγωγησας. Προ γαρ του ελθειν την πιστιν, υπο νομον εφρουρουμεθα· και ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις Χριστον. Καν ποτε των αιρετικων ακουσης τινος βλασφημουντος νομον η προφητας, αντιφθεγξαι την σωτηριον φωνην, λεγων· Ουκ ηλθεν Ιησους καταλυσαι τον νομον, αλλα πληρωσαι. Και φιλομαθως επιγνωθι, και παρα της Εκκλησιας, ποιαι μεν εισιν αι της παλαιας διαθηκης βιβλοι, ποιαι δε της καινης. Και μοι μηδεν των αποκρυφων αναγινωσκε. Ο γαρ τα παρα πασιν ομολογουμενα μη ειδως, τι περι τα αμφιβαλλομενα ταλαιπωρεις ματην; Αναγινωσκε τας θειας γραφας, τας εικοσι δυο βιβλους της παλαιας διαθηκης ταυτας, τας υπο των εβδομηκοντα δυο Ερμηνευτων ερμηνευθεισας. |
33. Now these the divinely-inspired Scriptures of both the Old and the New Testament teach us. For the God of the two Testaments is One, Who in the Old Testament foretold the Christ Who appeared in the New; Who by the Law and the Prophets led us to Christ's school. For before faith came, we were kept in ward under the law, and, the law hath been our tutor to bring us unto Christ. 1 And if ever thou hear any of the heretics speaking evil of the Law or the Prophets, answer in the sound of the Saviour's voice, saying, Jesus came not to destroy the Law, but to fulfil it. 2 Learn also diligently, and from the Church, what are the books of the Old Testament, and what those of the New. And, pray, read none of the apocryphal writings: 3 for why dost thou, who knowest not those which are acknowledged among all, trouble thyself in vain about those which are disputed? Read the Divine Scriptures, the twenty-two books of the Old Testament, these that have been translated by the Seventy-two Interpreters. 4 |
34. Αλεξανδρου γαρ του Μακεδονων βασιλεως τελευτησαντος και της βασιλειας εις τεσσαρας διαιρεθεισης αρχας, εις τε την Βαβυλωνιαν και την Μακεδονιαν, Ασιαν τε και την Αιγυπτον· εις των της Αιγυπτου βασιλευοντων, Πτολεμαιος ο Φιλαδελφος, φιλολογωτατος γενομενος βασιλευς και τας κατα πανταχου βιβλους συναθροιζων, παρα Δημητριου του Φαληρεως, του της βιβλιοθηκης προνοητου, περι των νομικων και προφητικων θειων γραφων επακουσας· και πολυ καλλιον κρινας, ου παρα ακοντων αναγκαστως τα βιβλια κτησασθαι, αλλ' εξιλεωσασθαι δωροις μαλλον και φιλια τους εχοντας· και γινωσκων, οτι το μεν αναγκαστον δολουται πολλακις, απροαιρετως διδομενον· το δε εκ προαιρεσεως παρεχομενον συν αληθεια τη παση δωρειται· Ελεαζαρω τω τοτε αρχιερει πλειστα δωρα πεμψας εις τον ενταυθα των Ιεροσολυμων ναον, εξ κατα φυλην των δωδεκα του Ισραηλ φυλων, προς εαυτον εις ερμηνειαν εποιησεν αποστειλαι. Ειτα και του, θειας η μη τας βιβλους ειναι λαμβανων αποπειραν, και προς το μη συνδυασαι προς αλληλους τους αποσταλεντας υποπτευσας· εν τη λεγομενη Φαρω, τη προς Αλεξανδρειαν κειμενη, των παραγενομενων ερμηνευτων εκαστω ιδιον οικον απονειμας, εκαστω πασας τας γραφας επετρεψεν ερμηνευσαι. Τουτων δε εν εβδομηκοντα [και] δυο ημεραις το πραγμα πληρωσαντων, τας ομου παντων ερμηνειας, ας κατα διαφορους οικους αλληλοις μη προσιεντες εποιησαντο, συναγαγων επι το αυτο, ου μονον εν νοημασιν, αλλα και εν λεξεσιν ευρεν συμ φωνους. Ου γαρ ευρεσιλογια και κατασκευη σοφισματων ανθρωπινων ην το γινομενον· αλλ' εκ Πνευματος αγιου η των αγιω Πνευματι λαληθεισων θειων γραφων ερμηνεια συνετελειτο. |
34. For after the death of Alexander, the king of the Macedonians, and the division of his kingdom into four principalities, into Babylonia, and Macedonia, and Asia, and Egypt, one of those who reigned over Egypt, Ptolemy Philadelphus, being a king very fond of learning, while collecting the books that were in every place, heard from Demetrius Phalereus, the curator of his library, of the Divine Scriptures of the Law and the Prophets, and judged it much nobler, not to get the books from the possessors by force against their will, but rather to propitiate them by gifts and friendship; and knowing that what is extorted is often adulterated, being given unwillingly, while that which is willingly supplied is freely given with all sincerity, he sent to Eleazar, who was then High Priest, a great many gifts for the Temple here at Jerusalem, and caused him to send him six interpreters from each of the twelve tribes of Israel for the translation. 5 Then, further, to make experiment whether the books were Divine or not, he took precaution that those who had been sent should not combine among themselves, by assigning to each of the interpreters who had come his separate chamber in the island called Pharos, which lies over against Alexandria, and committed to each the whole Scriptures to translate. And when they had fulfilled the task in seventy-two days, he brought together all their translations, which they had made in different chambers without sending them one to another, and found that they agreed not only in the sense but even in words. For the process was no word-craft, nor contrivance of human devices: but the translation of the Divine Scriptures, spoken by the Holy Ghost, was of the Holy Ghost accomplished. |
35. Τουτων τας εικοσι δυο βιβλους αναγινωσκε· προς δε τα αποκρυφα μηδεν εχε κοινον. Ταυτας μονας μελετα σπουδαιως, ας και εν Εκκλησια μετα παρρησιας αναγινωσκομεν. Πολυ σου φρονιμωτεροι και ευλαβεστεροι ησαν οι αποστολοι και οι αρχαιοι επισκοποι, οι της Εκκλησιας προσταται, οι ταυτας παραδοντες. Συ ουν, τεκνον της Εκκλησιας ων, μη παραχαραττε τους θεσμους. Και της μεν παλαιας διαθηκης, καθως ειρηται, τας εικοσι δυο μελετα βιβλους· ας, ει φιλομαθης τυγχανεις, εμου λεγοντος, ονομαστι μεμνησθαι σπουδασον. Του νομου μεν γαρ εισιν αι Μωσεως πρωται πεντε βιβλοι, Γενεσις, Εξοδος, Λευιτικον, Αριθμοι, Δευτερονομιον· εξης δε, η Ιησου υιου Ναυη· και το των Κριτων βιβλιον μετα της Ρουθ, εβδομον αριθμουμενον. Των δε λοιπων ιστορικων βιβλιων, η πρωτη και η δευτερα των Βασιλειων μια παρ' Εβραιοις εστι βιβλος· μια δε και η τριτη και η τεταρτη. Ομοιως δε παρ' αυτοις και των Παραλειπομενων η πρωτη και η δευτερα μια τυγχανει βιβλος· και του Εσδρα η πρωτη και η δευτερα μια λελογισται· δωδεκατη δε βιβλος η Εσθηρ. Και τα μεν ιστορικα ταυτα. Τα δε στιχηρα τυγχανει πεντε· Ιωβ, και βιβλος Ψαλμων, και Παροιμιαι, και Εκκλησιαστης, και Αισμα ασματων επτακαιδεκατον βιβλιον. Επι δε τουτοις τα προφητικα πεντε· των δωδεκα προφητων μια βιβλος, και Ησαιου μια, και Ιερεμιου μετα Βαρουχ, και Θρηνων, και Επιστολης· ειτα Ιεζεκιηλ, και η του Δανιηλ, εικοστηδευτερα βιβλος της παλαιας διαθηκης. |
35. Of these read the two and twenty books, but have nothing to do with the apocryphal writings. Study earnestly these only which we read openly in the Church. Far wiser and more pious than thyself were the Apostles, and the bishops of old time, the presidents of the Church who handed down these books. Being therefore a child of the Church, trench 6 thou not upon its statutes. And of the Old Testament, as we have said, study the two and twenty books, which, if thou art desirous of learning, strive to remember by name, as I recite them. For of the Law the books of Moses are the first five, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. And next, Joshua the son of Nave, 7 and the book of Judges, including Ruth, counted as seventh. And of the other historical books, the first and second books of the Kings 8 are among the Hebrews one book; also the third and fourth 8b one book. And in like manner, the first and second of Chronicles are with them one book; and the first and second of Esdras 8c are counted one. Esther is the twelfth book; and these are the Historical writings. But those which are written in verses are five, Job, and the book of Psalms, and Proverbs, and Ecclesiastes, and the Song of Songs, which is the seventeenth book. And after these come the five Prophetic books: of the Twelve Prophets one book, of Isaiah one, of Jeremiah one, including Baruch and Lamentations and the Epistle; 9 then Ezekiel, and the Book of Daniel, the twenty-second of the Old Testament. |
36. Της δε καινης διαθηκης, τα τεσσαρα μονα ευαγγελια· τα δε λοιπα ψευδεπιγραφα και βλαβερα τυγχανει. Εγρα ψαν και Μανιχαιοι κατα Θωμαν ευαγγελιον, οπερ ευωδια της ευαγγελικης επωνυμιας επικεχρωσμενον, διαφθειρει τας ψυχας των απλουστερων. Δεχου δε και τας Πραξεις των δωδεκα αποστολων. Προς τουτοις δε και τας επτα, Ιακωβου, και Πετρου, και Ιωαννου, και Ιουδα καθολικας επιστολας· επισφραγισμα δε των παντων, και μαθητων το τελευταιον, τας Παυλου δεκατεσσαρας επιστολας. Τα δε λοιπα παντα, εν δευτερω κεισθω. Και οσα [μεν] εν εκκλησιαις μη αναγινωσκεται, ταυτα μηδε κατα σαυτον αναγινωσκε, καθως ηκουσας. Και τα μεν περι τουτων, ταυτα. |
36. Then of the New Testament there are the four Gospels only, for the rest have false titles 10 and are mischievous. The Manichaeans also wrote a Gospel according to Thomas, which being tinctured with the fragrance of the evangelic title corrupts the souls of the simple sort. Receive also the Acts of the Twelve Apostles; and in addition to these the seven Catholic Epistles of James, Peter, John, and Jude; and as a seal upon them all, and the last work of the disciples, the fourteen Epistles of Paul . 11 But let all the rest be put aside in a secondary rank. And whatever books are not read in Churches, these read not even by thyself, as thou hast heard me say. Thus much of these subjects. |
37. Φευγε δε πασαν διαβολικην ενεργειαν, και μη πειθου τω δρακοντι τω αποστατη, ος εξ αγαθης υποστασεως αυτοπροαιρετον εσχε την μεταβολην· ος αναπεισαι μεν δυναται τους θελοντας, αναγκασαι δε ουδενα. Και μητε αστρολογιαις, μητε ορνεοσκοπιαις, μητε κληδοσι προσεχε, μηδε ταις μυθωδεσι των Ελληνων μαντειαις. Φαρμακιαν, και επαοιδιαν, και τα νεκυομαντειων παρανομωτατα πραγματα, μηδε μεχρις ακοης παραδεχου. Αποστηθι παντος ακολασιας ειδους, μητε γαστριμαργων, μητε φιληδονων, υπερανω τε φιλαργυριας απασης και του τοκιζειν γενομενος. Μητε δε θεωριων εθνικοις αθροισμασι παραβαλλε· μητε επιδεσμασιν εν νοσοις χρηση ποτε. Αποστρεφου δε πασαν και του καπηλοδυτειν χυδαιοτητα. Και μητε εις Σαμαρειτισμον η Ιουδαισμον εκπεσης· ελυτρωσατο γαρ σε λοιπον Ιησους ο Χριστος. Πασης σαββατων παρατηρησεως αποστηθι· και του, κοινον η ακαθαρτον λεγειν τι ειναι των αδιαφορων βρωματων. Εξαιρετως δε μισει παντα τα συνεδρια των παρανομων αιρετικων. Και παντοιως την σεαυτου ψυχην ασφαλιζου, νηστειαις, προσευχαις, ελεημοσυναις, και θειων λογιων αναγνωσμασιν, ινα μετα σωφροσυνης και δογματων ευσεβων, τον επιλοιπον εν σαρκι βιωσας χρονον, της μιας του λουτρου σωτηριας απολαυσης· στρατολογηθεις δε ουτως εν ουρανιαις στρατιαις τω Πατρι και Θεω, και των ουρανιων καταξιωθης στεφανων· εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων, ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων. Αμην. |
37. But shun thou every diabolical operation, and believe not the apostate Serpent, whose transformation from a good nature was of his own free choice: who can over-persuade the willing, but can compel no one. Also give heed neither to observations of the stars nor auguries, nor omens, nor to the fabulous divinations of the Greeks. 12 Witchcraft, and enchantment, and the wicked practices of necromancy, admit not even to a hearing. From every kind of intemperance stand aloof, giving thyself neither to gluttony nor licentiousness, rising superior to all covetousness and usury. Neither venture thyself at heathen assemblies for public spectacles, nor ever use amulets in sicknesses; shun also all the vulgarity of tavern-haunting. Fall not away either into the sect of the Samaritans, or into Judaism: for Jesus Christ henceforth hath ransomed thee. Stand aloof from all observance of Sabbaths, 13 and from calling any indifferent meats common or unclean. But especially abhor all the assemblies of wicked heretics; and in every way make thine own soul safe, by fastings, prayers, almsgivings, and reading the oracles of God; that having lived the rest of thy life in the flesh in soberness and godly doctrine, thou mayest enjoy the one salvation which flows from Baptism; and thus enrolled in the armies of heaven by God and the Father, mayest also be deemed worthy of the heavenly crowns, in Christ Jesus our Lord, to Whom be the glory for ever and ever. Amen. |
القديس كيرلس امن بقانونية السفر واقتبس منه كثيرا
وعلي سبيل المثال فقط
في كلامه عن المعموديه المقدسه
no longer flesh, nor yet without a body, according to the laws which He alone knows of a more godlike body, that He may be seen by those who pierced Him,42014201 Rev. i. 7.
وهذا من رؤيا 1: 7
وايضا
في كلامه عن الثالوث
and “Which is and was and is to come, the Almighty”35343534 Rev. i. 8. —all which are clearly spoken of the Son, with all the other passages of the same force, none of which is an afterthought,
الكائن والذي كان والذي ياتي والقادر علي كل شيئ
وهذا من رؤيا 1: 8
وايضا شهاده قويه
المحاضره 42
And to the presiding Angels, for I believe, as John teaches me in his Revelation, that each Church has its guardian,43554355 Rev. ii. 1. Prepare ye the way of My people, and cast away the stones from the way
ويؤكد ان هذا من تعاليم رؤيا يوحنا
اقتباساته من اسفار العهد الجيد التي تؤكد قانونيتهم كلهم 27 سفر في زمانه
Matthew
1:1 1:20 1:23 1:24 1:25 2 2:2 2:4 2:6 2:9 2:9 2:11 2:13 2:13 2:13 2:16 3:3 3:3 3:4 3:5 3:5 3:6 3:6 3:7 3:7 3:10 3:11 3:11 3:11 3:12 3:13 3:13 3:13 3:13-17 3:14 3:16 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 4:1-11 4:2 4:2 4:6 4:9 4:11 4:17 4:23 5:4 5:6 5:6 5:14 5:14 5:15 5:16 5:16 5:16 5:17 5:17 5:18 5:23 5:28 5:28 5:30 5:40 5:45 5:48 6:8 6:19 6:19 6:22 6:24 6:26 6:26 7:2 7:2 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:6 7:13 7:13-14 7:14 7:15 7:26 8:8 8:17 8:17 8:17 8:24 8:24 8:25-26 8:25-26 8:32 9:2 9:6 9:6 9:13 9:14 9:15 9:20 9:20 9:25 9:33 10:7-8 10:8 10:9 10:9 10:10 10:16 10:20 10:23 10:23 10:28 10:29 10:34 10:35 10:37 11:3 11:3 11:11 11:11 11:11 11:12 11:13 11:15 11:20 11:25 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:27 11:28 11:28 11:28 11:29 12:28 12:29 12:31 12:31 12:32 12:32 12:34 12:35 12:36 12:40 12:42 13:5 13:7 13:13 13:13 13:15 13:15 13:16 13:21 13:25 13:31 13:32 13:43 13:43 13:43 13:46 13:47 14:10 14:19 14:25 14:29 14:29 14:30 15:4 15:17 15:21 15:27 16:1 16:16-17 16:17 16:18 16:19 16:19 16:19 16:22-23 17:2 17:2 17:20 17:24 18:6 18:10 18:10 18:12 18:12 18:19 18:20 18:21 18:22 18:22 18:23 18:28 19:1 19:10 19:16-18 19:21 19:24 19:26 19:26 19:29 20:1 20:12 20:12 20:14 20:18 20:20 20:30 21:9 21:9 21:10 21:19 21:31 21:31 22:10 22:12 22:12 22:13 22:32 22:32 22:43 23:2 23:7 23:12 23:13 23:15 23:25-26 23:27 23:37 23:38 23:39 24 24:2 24:2 24:3 24:3-4 24:4 24:5 24:6 24:10 24:12 24:12 24:14 24:15 24:15 24:16 24:21 24:22 24:23 24:23 24:24 24:27 24:29 24:30 24:30 24:30 24:30 24:31 24:35 24:42 24:42 24:44 24:50 25:2 25:8 25:12 25:15 25:21 25:26 25:27 25:27 25:29 25:31 25:32 25:33 25:34 25:35 25:35-36 25:41 25:41 25:46 26:2 26:2 26:15 26:25 26:26 26:28 26:39 26:41 26:49 26:49 26:63 26:64 26:67 27:3 27:3 27:5 27:5 27:7 27:13 27:24 27:24-25 27:26 27:28 27:34 27:35 27:45 27:45 27:48 27:50 27:51 27:51 27:52 27:52 27:52 27:52-53 27:54 27:60 27:63 27:63 27:65 28:5 28:5 28:7 28:7 28:9 28:9 28:13 28:19 28:19 28:20 38:14
Mark
1:1 1:4 1:4 1:5 1:24 2:4 2:15-16 2:19 3:17 3:23 3:29 4:3 4:14 4:34 4:38 5:3 5:13 6:5 7:5 7:32 9:24 9:24 9:44 10:17 10:21 10:38 11:1 11:23 13:32 13:32 14:31 14:32 14:38 14:51 15:21 15:23 15:46 16:16 16:17 16:19
Luke
1 1:1 1:17 1:23 1:26-27 1:32 1:33 1:33 1:34-35 1:35 1:35 1:35 1:35 1:41 1:41 1:41 1:43 1:44 1:45 1:53 1:67 1:69 1:76 1:76 1:78 2:1-5 2:4-5 2:7 2:9 2:10-11 2:11 2:14 2:14 2:14-15 2:24 2:26-35 2:29-30 2:33 2:41 2:41 2:49 2:52 2:52 3:3 3:4 3:9 3:11 3:22 3:22 3:23 3:23 3:29 3:34 4:1 4:1 4:2 4:6 4:6 4:18 4:23 4:29-30 4:34 4:41 5:8 5:8 5:29 6:6 6:12 6:16 6:44 7:26 7:38 8:6 8:6 8:14 8:18 8:28-33 8:31 8:44 9:1 9:3 9:5 9:30-31 9:32 9:34 9:54 9:60 10:17 10:18 10:18 10:18 10:18 10:19 10:19 10:22 10:30 11:13 11:24 11:24 11:36 12:11-12 12:18 12:28 12:42 12:44 12:46 12:47 12:49 12:49 12:49 12:49 13:7 13:8 13:8 13:10 13:11 13:15 14:5 14:16 14:16 14:28 15:2 15:4 15:4 15:4-5 15:5-6 15:7 15:8 15:8-9 15:9 15:10 15:20 16:9 16:9 16:13 16:19 16:24 17:5 17:12 17:34 17:35 18:1 18:13 18:14 18:19 19:1 19:3 19:9 19:13 19:23 19:23 19:35 21:11 21:11 21:20-24 21:28 22:44 22:48 22:50 23:6-7 23:7 23:9 23:12 23:14 23:40 23:41 23:42 23:43 23:43 23:43 23:43 23:46 23:50 23:52 24:1 24:5 24:32 24:36-53 24:37 24:39 24:39 24:41 24:49 24:50 24:51
John
1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1 1:1-3 1:2 1:2 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:3 1:4 1:5 1:5 1:8 1:9 1:9 1:9 1:9 1:10-11 1:11 1:11 1:12 1:12 1:12-13 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:18 1:23 1:23 1:27 1:29 1:29 1:29 1:32 1:33 1:33 2:1-11 2:1-11 2:15 2:15 2:16 2:25 3:3 3:3 3:3 3:4 3:5 3:8 3:8 3:8 3:8 3:13 3:13 3:14 3:16 3:18 3:18 3:18 3:24 3:24 3:29 3:33 3:34 3:34-35 3:36 3:36 3:36 3:39 4:7 4:14 4:23 4:24 4:24 4:24 4:24 4:29 4:34 4:36 5:1 5:8 5:14 5:14 5:17 5:17 5:17 5:19 5:19 5:19 5:19 5:21 5:22 5:22 5:22 5:23 5:23 5:24 5:24 5:24 5:26 5:27 5:29 5:29 5:30 5:34 5:35 5:35 5:35 5:35 5:35 5:37 5:43 6:10 6:27 6:27 6:32-33 6:33 6:33 6:38 6:40 6:45 6:46 6:46 6:50 6:51 6:53 6:57 6:63 6:63 7:7 7:12 7:17 7:19 7:37 7:38-39 8:12 8:25 8:29 8:38 8:39 8:40 8:41 8:44 8:48 8:48 8:49 8:54 8:56 8:58 8:59 9:5 9:28 10:1 10:7 10:9 10:9 10:11 10:11 10:11 10:11 10:14 10:15 10:15 10:15 10:18 10:18 10:18 10:18 10:30 10:36 11:14-44 11:34 11:43 11:43 11:43 11:47 12:13 12:23 12:24 12:25 12:25 12:35 12:48 12:49 13:4 13:4-5 13:9 13:31 14:6 14:6 14:6 14:9 14:9 14:9 14:11 14:16 14:16 14:16 14:16 14:16-17 14:16-17 14:23 14:24 14:25 14:25 14:26 14:26 14:26 14:28 14:30 14:31 15:1 15:1 15:3 15:4 15:5 15:5 15:10 15:26 15:26 15:26 15:26 16:7 16:7 16:7 16:8 16:8 16:12 16:12 16:12-15 16:13 16:13-14 16:14-15 16:15 16:28 16:33 16:33 17:2 17:2 17:3 17:5 17:5 17:5 17:10 17:24 17:25 17:25 18:8 18:18 19:1 19:15 19:17 19:19 19:22 19:24 19:26-27 19:29 19:29 19:30 19:34 19:39 19:39 19:41 19:41 20:1 20:3 20:3-4 20:11 20:13 20:17 20:17 20:17 20:17 20:22 20:25 20:28 20:28 21:15 21:17 21:25
Acts
1 1:5 1:7 1:18 2:2 2:2 2:3 2:4 2:4 2:4 2:6 2:8 2:9 2:13 2:15 2:15 2:25 2:34 2:36 2:36 2:37 2:41 2:42 2:58 3:1 3:15 3:21 4:8 4:8 4:13 4:13 4:32 5:3 5:3 5:4 5:8 5:9 5:12 5:13-16 5:15 5:15 5:15 5:16 5:32 5:42 6:2 6:3 6:8 6:10 6:15 7:14 7:37 7:44 7:48 7:51 7:55 7:58 7:59 7:59 8 8:5 8:7 8:13 8:17 8:17 8:18 8:18-21 8:19 8:20 8:27 8:29 8:32 8:36 9:3 9:3 9:3-8 9:17 9:21 9:25 9:41 10:9 10:11-16 10:19 10:36 10:38 10:44 10:48 11:24 11:26 11:28 13:2 13:2 13:2-4 13:41 14:15 15:20 15:28-29 15:29 16:3 16:18 17:21 17:28 17:28 17:32 18:8 18:25 19:1-6 19:12 19:12 19:12 19:14 19:19 20:9-12 20:23 20:23 20:35 21:21 21:24 21:26 26:24 26:28 28:25
Romans
1:3 1:3 1:3-4 1:4 1:6 1:19 1:20 1:22-31 1:23 1:25 1:27 1:28 1:28 2:15-16 2:18 2:20 2:24 2:24 2:25 2:29 3:12 3:30 4 4:11 4:17 4:17 4:17-18 4:18 4:19 5:3 5:12 5:14 5:17 5:17-18 5:20 5:20 5:20 6:3 6:3-4 6:3-4 6:3-14 6:4 6:4 6:4 6:4 6:5 6:5 6:6 6:11 6:12 6:13 6:13 6:13 6:14 6:17 6:19 6:22 7:16 7:23 7:23 8:9 8:9 8:11 8:11 8:11 8:14 8:14 8:15 8:15-16 8:17 8:18 8:26 8:26 8:26 8:28 8:29 8:34 8:35 9:3 9:5 9:11 9:16 9:17 9:27 9:28 9:28 9:33 10:2 10:2 10:2 10:6-7 10:15 10:18 11:4 11:16 11:16 11:20 11:23 11:24 11:33 11:33 11:33 11:33 11:35 11:36 11:36 11:36 12:1 12:1 12:1 12:4 13:1-3 13:13 13:13 14:2 14:3 14:6 14:9 15:1 15:12 15:16 15:19 15:19 15:21 16:17 19
1 Corinthians
1:9 1:9 1:17 1:18 1:23 1:23 1:23 1:24 1:24 1:27 1:29 2:4 2:4 2:6 2:6 2:7 2:7 2:8 2:9 2:9 2:9 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10 2:10-11 2:10-11 2:11 2:11 2:13 2:13 2:16 2:16 2:17 3:1-2 3:2 3:2 3:6 3:6 3:9 3:12 3:12 3:12 3:12 3:12-13 3:12-19 3:13 3:15 3:15 3:18 4:1 4:1 4:3 4:5 4:9 4:9 4:9 4:12 4:12 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:15 4:21 4:21 5:5 5:8 5:17 6:1 6:7 6:9-10 6:19 6:19 6:19 7:3 7:5 7:8 7:8-9 7:9 7:25 7:31 7:40 8:2 8:5-6 8:5-6 8:5-6 8:6 8:6 9:3 9:18 9:22 9:22 9:22 9:22 9:27 10:2 10:4 10:10 10:11 10:14-21 10:19-21 10:20 10:21 10:33 11:2 11:3 11:3 11:3 11:7 11:23 11:23 12:1 12:3 12:4 12:7-11 12:8 12:8 12:8-9 12:9-10 12:11 12:11 12:11 12:12 12:20 12:23 12:28 12:29 13 13:7 13:7 13:9 13:12 13:12 13:12 13:12 13:12 14:2 14:8 14:15 14:19 14:22 14:22 14:23 14:24 14:28 14:28 14:29 14:32 14:34 15:1-4 15:3-4 15:4 15:5-6 15:7 15:8 15:9 15:9 15:10 15:14-15 15:16 15:17 15:19 15:20 15:20 15:22 15:25 15:25 15:27-28 15:28 15:28 15:28 15:35 15:35 15:36 15:36 15:41 15:45 15:47 15:47 15:49 15:49 15:49 15:49 15:52 15:53 15:55 15:55 15:55 16:20
2 Corinthians
1:3 1:3 1:22 1:22 2:6 2:7 2:8 2:11 2:15 2:16-17 3:1 3:3 3:6-7 3:7 3:10 3:14-15 3:18 3:18 3:18 4:3 4:4 4:4 4:4 4:5 4:6 4:7 4:10 4:18 5:1 5:4 5:6 5:16 5:17 5:17 5:20 5:21 5:21 6 6:1 6:2 6:2 6:7 6:7 6:7-8 6:10 6:14 6:14 6:16 6:16 6:16 8:3 8:6 8:9 8:9 8:9 9:7 10:5 10:14-16 11:6 11:6 11:14 11:14 11:16 11:17 11:23 11:23 11:28 11:28-29 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:2 12:4 12:4 12:4 12:7 12:7 12:9-10 12:13 12:17 13:3 13:3 13:4 13:5-7 13:14
Galatians
1:8-9 1:10 1:10 2:2 2:2 2:7 2:8-9 2:9 2:9 2:18 3:1 3:10 3:13 3:13 3:13 3:13 3:24 3:24 3:27 3:27 3:28 4:2 4:4 4:4-6 4:6 4:10 4:25 4:26 4:26 5:10 5:12 5:12 5:16 5:22 5:22-23 6:6 6:14 6:14 7:7-17
Ephesians
1:3 1:5 1:7 1:11 1:13 1:13 1:17 1:17 1:17-18 1:18 1:19-20 1:23 1:23 2 2:4 2:8 2:10 2:10 2:14 2:22 3:2 3:5 3:6 3:9 3:11 3:13 3:14-15 3:14-15 3:14-16 3:17 3:17 4:5 4:8 4:11 4:11 4:13 4:14 4:15 4:15 4:16 4:22 4:22 4:22 4:24 4:24 4:26 4:27 4:30 5:6 5:7 5:11 5:14 5:14 5:22 5:22 5:25 5:25 5:26 5:26 5:27 5:32 6:1-4 6:5 6:9 6:11 6:11 6:12 6:12 6:14 6:15 6:16 6:16 6:17 6:17 6:18-19 7:6
Philippians
1:11 1:19 1:23 1:23 1:23 1:23 2:4 2:6 2:7 2:7 2:7 2:7 2:7 2:8 2:9 2:9 2:10 2:11 2:11 2:15 2:15-16 2:16 2:17 3:1 3:3 3:4 3:8 3:13 3:14 3:21 3:21 3:21 4:1 4:4 4:7 4:13
Colossians
1:5 1:11 1:15 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16 1:16-17 1:17 1:18 1:18 1:20 1:20 1:25 2:5 2:8 2:8 2:10 2:11 2:11-12 2:12 2:12 2:14 2:15 2:15 3:1 3:3 3:5 3:5 3:5 3:5 3:9 3:9 3:10 3:10 3:11 3:20 4:18 712
1 Thessalonians
2:16 2:19 4:13 4:16 4:16 4:16 4:16-17 4:17 4:17 5:18 5:19 5:21-22 5:21-22 5:23 5:23
2 Thessalonians
2:3-10 2:4 2:7 2:8 2:9 2:11-12 2:15 3:5
1 Timothy
1:13 1:13 1:14 1:17 1:17 2:2 2:2 2:5 2:6 2:7 2:8 2:12 2:16 3 3:2 3:2 3:15 3:16 4:1 4:3 5:21 5:21 5:23 6:8 6:10 6:13-14 6:15-16 6:16 6:16 6:16 6:19 6:20 6:20 6:20 7:15
2 Timothy
1:10 1:11 1:11 1:14 1:14 1:14 2:3 2:4 2:5 2:8 2:8 2:8 2:13 2:16 3:8 4:2 4:3 4:3 4:7
Titus
Hebrews
1:1 1:2 1:3 1:3 1:3 1:6 1:8 1:9 1:10-12 1:10-12 1:13 1:14 2:4 2:12 2:13 2:13 2:14 2:14 2:14 2:14-15 2:18 3:1 3:7 3:13 3:14 3:15 4:12 4:14 4:15 4:15 4:16 5:2 5:4-6 5:7 5:7 5:8 5:8 5:9 5:12 5:12 5:12-14 5:14 5:14 5:14 6:11-14 6:13-20 6:18 7:3 7:10 7:13 7:21 7:23 7:24 7:25 7:27 8:2 8:8-13 9:3 9:7 9:7 9:10 9:11 9:11 9:14 9:19 9:19 9:24 9:24 9:24 9:26 10:1 10:1 10:4 10:12 10:15 10:19 10:20 10:22 10:29 10:31 10:38 11:1-2 11:5 11:6 11:8 11:8-10 11:9 11:11-12 11:19 11:26 11:27 11:27 11:34 11:37 11:38 11:38 12:2 12:2 12:2 12:2 12:9 12:15 12:15 12:16 12:18 12:20 12:21 12:22 12:22-23 12:23 12:23 12:26 12:26 12:26 12:27 12:27 13 13:4 13:4 13:8 13:8 13:15 13:20 13:20
James
1:2 1:5 1:12-13 1:17 1:21 2:17 2:19 2:21 2:23 2:25 3:9 3:16 4:6 4:8 5:16-17 5:17
1 Peter
1:7 1:11 1:17 1:19 2:1 2:1 2:4-6 2:5 2:6 2:8 2:9 2:9 2:9 2:22 2:22-23 2:24 3:4 3:15 3:19 3:21 3:22 4:19 5:2 5:4 5:4 5:6 5:6 5:7 5:8 5:8 5:8 5:8 5:9 5:9
2 Peter
1 John
1:5 1:5 1:7 1:8 1:9 2:1 2:15 2:19 2:20 2:20-28 2:22 2:22 2:23 2:23 3:8 3:10 4:18 5:1 5:7 5:7 5:8 5:8 5:20 10:9 14:6
2 John
Jude
Revelation
1:1 1:7 1:8 2:1 2:5 2:7 5:5 5:6 5:12 7:17 12:7 12:17 17:11 18:1 21:23 22:5 22:14
وأيضا الاسفار القانونية السبعة
Judith
Wisdom of Solomon
1:2 1:6 1:7 2:12 2:24 2:24 3:7 3:15 4:8 5:9 5:10 6:16 7:25 7:26 9:15 13:5 13:5
Baruch
2:25 3:17 3:35 3:35-37 3:37 3:37
Susanna
Bel and the Dragon
1 Maccabees
2 Maccabees
1 Esdras
2 Esdras
Sirach
1:2 3:9 3:10 3:11 3:21-22 3:22 4:30 4:31 25:1 25:9 25:9 32:3 38:16 45:12 49:14
إذا واضح ان قانونية اسفار الكتاب المقدس بعهدية القديم والجديد لم يكن عليه أي خلاف في الكنيسة في القرون الاولى
وملاحظة القديس كيرولس لم يقتبس من الاسفار المرفوضة بل هو أكد قانونيتهم ولم يتكلم عن أي اختلاف بين الكنائس في الاسفار القانونية للعهد القديم والجديد. فهذا امر يقطع بقانونية اسفار العهد القديم والجديد ويهدم كل شبهات المشككين
القائمة التالية هي قائمة للعهد القديم وهي
9 قائمة هيلاري أسقف بواتيه Hilary of Poitiers
هذه القائمة تعود تقريبا لسنة 360 م
هذا القديس عاش ما بين 300 الى 368 م وكان أسقف لبواتيه في الغول وهو رغم انه في منطقة لاتيني ولكنه كان أيضا يقراء اليونانية
هذه القائمة تعود الى كتاب شرحه للمزامير الذي كتبه تقريبا سنة 360 م
واضح ان قائمته هو يتبع فيها كلام اوريجانوس وقائمة اوريجانوس ويتبعه أيضا في نقطة انه يتكلم عن اسفار العهد القديم العبرية عند اليهود فقط ولكن أضاف إليهم الاسفار القانونية الثانية بعد هذا
سأضع الترجمة العربي وبعدها النص اللاتيني وترجمته الإنجليزية
الترجمة العربي
السبب في عدد 22 كتاب للعهد القديم انه هو يتماشى مع الحروف العبرية. هم عدوهم حسب التقليد القديم: كتب موسى خمسة، يشوع بن نون السادس، القضاة ومعه راعوث السابع، ملوك اول وثاني الثامن، ملوك ثالث ورابع التاسع، كتابي الاخبار تجعلهم عشرة، واعمال أيام عزرا هو الحادي عشر، كتاب المزامير هو الثاني عشر، الذي لسليمان والامثال والجامعة ونشيد الانشاد الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر، الأنبياء الاثني عشر هو السادس عشر، وبعد هذا إشعياء وارميا وبه المراثي والرسالة وأيضا دانيال وحزقيال وايوب واستير يكملون اثنين وعشرين كتاب. ويضاف إليهم بالبعض طوبيا ويهوديت يجعلهم أربعة وعشرين حسب الحروف اليوناني وهي اللغة التي استخدمت بين اليهود واليونانيين المجتمعين في روما.
نلاحظ
أولا ملوك اول وثاني يقصد بهم صموئيل الأول والثاني
ثانيا عندما يقول ملوك ثالث ورابع يقص بهم ملوك اول وثاني
ثالثا عندما يقول كتب أيام عزرا هو يقصد كتاب عزرا ونحميا الذين كانوا يعتبروا كتاب واحد
رابعا عندما يقول ارميا والمراثي والرسالة ككتاب واحد وهو يقصد بها الرسالة أي سفر باروخ الذي به رسالة ارميا وكان مشهور بهذا الاسم
خامسا لسليمان غالبا هو الحكمة والذي كان يضاف أحيانا لأمثال او الجامعة
سادسا دانيال وبه التتمة واستير وبه التتمة
سابعا هو تكلم عن طوبيا ويهوديت ولكن الاسفار الذين لم يتكلم عنهم هما مكابيين اول وثاني رغم ان اوريجانس الذي هو ينقل عنه تكلم عنهما مكابيين ويلقب ساربيث سابانايل ولكن غالبا لتعبير خارج الذي كتبه اوريجانس فهيلاري لم يذكرهما وأيضا سيراخ. رغم انه اقتبس منهم
نص كلامه اليوناني
Et ea causa est ut in viginti duos libros lex Testamenti Veteris deputetur, ut cum litterarum numero convenirent. Qui ita secundum traditiones veterum deputantur, ut Moysi sint libri quinque, Jesu Naue sextus, Judicum et Ruth septimus, primus et secundus Regnorum in octavum, tertius et quartus in nonum, Paralipomenon duo in decimum sint, sermones dierum Esdrae in undecimum, liber Psalmorum in duodecimum, Salomonis Proverbia, Ecclesiastes, Canticum Canticorum in tertium decimum, et quartum decimum et quintum decimum, duodecim autem Prophetae in sextum decimum, Esaias deinde et Jeremias cum Lamentatione et Epistola; sed et Daniel et Ezechiel et Job et Hester, viginti et duum librorum numerum consumment. Quibusdam autem visum est additis Tobia et Judith viginti quatuor libros secundum numerum Graecarum litterarum connumerare, Romana quoque lingua media inter Hebraeos Graecosque collecta.
وترجمته الإنجليزية
The reason for reckoning twenty-two books of the Old Testament is that this corresponds with the number of the [Hebrew] letters. They are counted thus according to old tradition: the books of Moses are five, Joshua son of Nun the sixth, Judges and Ruth the seventh, first and second Kings 1 the eighth, third and fourth [Kings] 2 the ninth, the two of Chronicles make ten, the words of the days of Ezra the eleventh, 3 the book of Psalms twelfth, of Solomon the Proverbs, Ecclesiastes, and Song of Songs are thirteenth, fourteenth, and fifteenth, the Twelve Prophets sixteenth, then Isaiah and Jeremiah (with Lamentations and the Epistle) 4 and Daniel and Ezekiel and Job and Esther complete the number of the books at twenty-two. To this some add Tobit and Judith to make twenty-four books, according to the number of the Greek letters, which is the language used among Hebrews and Greeks gathered in Rome.
اما عن العهد الجديد فهو لم يترك قائمة ولكن من الاقتباسات نستطيع ان نعرف الاسفار القانونية انهم كلهم كانوا في وقته قانونيين ومعترف بهم
Matthew
1:21 1:21 1:23 1:23 1:25 2:20 3:11 3:15 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17 3:17