هل تعبير وكان الكنعانييون حينئذ في الارض يؤكد ان سفر التكوين كتب بعد موسى ؟ تكوين 12: 6 و تكوين 13: 7

 

Holy_bible_1

 

الشبهة 

 

في قول التوراة، والمفترض أن الكاتب هو موسى " اجتاز أبرام في الأرض إلى مكان شكيم إلى بلّوطة مورة. وكان الكنعانيون حينئذ في الأرض (فلسطين)" ( التكوين 12/5 - 6)، فالكاتب أدرك خروج الكنعانيين من الأرض بعد دخول بني إسرائيل، فهو ليس موسى.

ونحوه قول كاتب الأسفار: "وكان الكنعانيون والفرزّيون حينئذ ساكنين في الأرض" (التكوين 13/7 )، 

 

الرد

 

ما هو الدليل هنا ان هذا العدد كتب بعد موسى ؟ 

الم يكن في زمن ابراهيم كنعانيين ساكنين في ارض كنعان ؟ 

الم يكونوا منتشرين في هذه الارض ؟

ولو كان الامر علي انه مكتوب بالماضي فما هو الخطأ في ذلك ويدل انه كتب بعد موسى ؟ الم يكونوا الكنعانيين بالفعل منتشرين قبل ابراهيم ؟ لا يصح ان يوصفوا وكانوا حينئذ في الارض ؟

ومن اين اتي المشكك بتعليق ان الكاتب ادرك خروج الكنعانيين بعد هذا ؟ 

فالحقيقه هي اصلا شبهة لا اصل لها يدعمها 

وندرس الاعداد لغويا وتاريخيا 

 

لغويا

سفر التكوين 12

12: 6 و اجتاز ابرام في الارض الى مكان شكيم الى بلوطة مورة و كان الكنعانيون حينئذ في الارض

 

(IHOT+)  ויעברH5674 passed through  אברםH87 And Abram  בארץH776 the land  עדH5704 unto  מקוםH4725 the place  שׁכםH7927 of Sichem,  עדH5704 unto  אלוןH436 the plain  מורהH4176 of Moreh.  והכנעניH3669 And the Canaanite  אזH227 then  בארץ׃H776 in the land.

 

سفر التكوين 13

13: 7 فحدثت مخاصمة بين رعاة مواشي ابرام و رعاة مواشي لوط و كان الكنعانيون و الفرزيون حينئذ ساكنين في الارض

 

(IHOT+)  ויהיH1961 And there was  ריבH7379 a strife  ביןH996 between  רעיH7473  מקנהH4735 cattle  אברםH87 of Abram's  וביןH996  רעיH7473  מקנהH4735 cattle:  לוטH3876 of Lot's  והכנעניH3669 and the Canaanite  והפרזיH6522 and the Perizzite  אזH227 then  ישׁבH3427 dwelled  בארץ׃H776 in the land.

 

 

اولا لا يوجد في العبري كان فهذا غير موجود اصلا في اللغة العبرية  

ثانيا الكلة از אז التي ترجمة حينئذ ليست دليل علي حدث في الماضي وانتهي 

من قاموس سترونج 

H227

אז

'âz

awz

A demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjugation, therefore: - beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. 

ظرف توضيحي: في ذلك الوقت او في ذلك المكان وايضا كاقتران, لذلك, بداية, لاجل, من, حتي الان, الان, من القدم, مره واحده, منذ ذلك , بعد, في ذلك الوقت, حتي الان.

 

قاموس برون 

H227

אז

'âz

BDB Definition:

1) then, at that time

1a) temporal expressions

1a1) then (past)

1a2) then, if...then (future)

1a3) earlier

1b) logical expressions

1b1) in that case

1b2) that (being so)

Part of Speech: adverb 

A Related Word by BDB/Strong’s Number: a demonstrative adv

Same Word by TWOT Number: 54

ثم , في ذلك الوقت, تعبير زمني, ذلك في الماضي,  اذا ذلك في المستقبل, في وقت سابق, تعبير منطقي, في هذه الحالة, ان يكون ذلك.

 

فالكلمة لغويا لا تعني شيئ في الماضي وانتهي اصلا لكن ظرف توضيحي في وقته ولا يعني الانتهاء

 

تاريخيا 

في العددين المتكلم هو موسى الذي يخبر بقصة ارتحال ابراهيم فهو يتكلم عن زمان ابراهيم بالماضي الذي هو قبل زمن موسي باربع قرون فحينما يقول في زمن موسي كان الكنعانيين وقتها او حينئذ منتشرين في الارض هذا تاريخيا صحيح 

ولكن لماذا يحدد موسى هذا الامر ؟

موسى يخبر ان ابراهيم في تكوين 12 : 6 انتقاله من حاران الي شكيم وفي تكوين 13: 7 يتكلم عن رجوعه من مصر الي بيت ايل 

وبالطبع شكيم تختلف عن بيت ايل والمسافة بينهم تقريبا 35 كم  

شكيم