هل العدد الذي يقول وبنياهو بن يهوياداع علي الجلادين والسعاة محرف؟ 2صموئيل 8: 18
Holy_bible_1
الشبهة
الرد
في البداية كما ذكرت في موضوعات سابقة التعليقات النقدية الهامشية الموجوده في الترجمه اليسوعية هي لم يقم بها الاباء اليسوعيين الذين قاموا بالترجمة في 1897 م فترجمتهم الاصلية بدون شواهد ولكن هذه الشواهد اضيفت لاحقا تقريبا سنة 1989 م . وايضا كما وضحت هي تعليقات نقدية راديكالية مرفوض قدر كبير منها لانها تقدم فكر لايسنده الكثير من المخطوطات ولا اقوال الاباء بل عادة تبحث عن الرائي الشاذ الفردي المرفوض وتقدمه علي انه الاصل او تقدم معلومه صحيه ولكن تضعها في صورة مرفوضه ولهذا الاضافات النقديه لا يعتد بها ولا تمثل رائي الاباء اليسوعيين بل هذه التعليقات هي فقط نقديه راديكاليه مخالفه دائما للرائ التقليدي
ولهذا لانها تناسب هواهم وفكرهم الغير حيادي المرفوض فتعليق اليسوعية هو المصدر الذي يستعين به المشككين دائما
فبدراسة العدد سنري ان تعليق اليسوعية هو تعليق خاطئ لانه اعتقد ان العدد العبري ناقص بعد الجلادين والسعاه خطأ وسبب خطؤه هو انه لم يضع كلمة فوق فبيناهو ابن يهوياداع فوق الجلادين والسعاة وبهذا لايوجد شيئ ناقص الا في فهم المشككين
ولتاكيد اصالة العدد ندرس التراجم المختلفه ثم النسخ العبرية
التراجم العبري
التي كتبت نفس النص التقليدي
الفانديك
18 وَبَنَايَاهُو بْنُ يَهُويَادَاعَ عَلَى الْجَلاَّدِينَ وَالسُّعَاةِ، وَبَنُو دَاوُدَ كَانُوا كَهَنَةً.
الحياة
18 كما ترَأس بناياهو بن يهوياداع على الجلادين والسعاة، وصار أبناء داود مستشارين للملك.
المشتركة
2صم-8-18: وبناياهو بنُ يَوياداعَ قائدًا لحَرسِ المَلكِ، وبَنو داوُدَ كانوا كَهنَةً.
( ولم تكتب تعليق هامشي ان هناك اي خطأ او حزف او غيره فقط 1اخبار 18 )
التراجم التي لم تقدم العدد بطريقة واضحة
اليسوعية
18 وبنايا بن يوياداع والكريييون والفليتيون وبنو داود كانوا كهنة
الكاثوليكية
2صم-8-18: وبَنايا بنُ يوياداعَ والكَريييُّونَ والفَليتيّونَ وبَنو داوُدَ كانَّوا كَهَنَة
ونلاحظ ان التراجم كتبت مثل النص التقليدي ولم يعلقوا مثل ما قال خطأ معلقوا اليسوعية
فنري ان التراجم العربي وضعت النص ولا يوجد تعليق علي ان هناك شيئ مفوق او محرف الا في اليسوعية فقط وبدون دليل
التراجم الانجليزية
اولا التي كتبته كما جاء في النص العبري
2 Samuel 8:18
(ACV) and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David's sons were chief ministers.
(AKJ) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(ASV) and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.
(BBE) And Benaiah, the son of Jehoiada, was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were priests.
(VW) Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.
(CEV) Benaiah the son of Jehoiada was the commander of David's bodyguard. David's sons were priests.
(CLV) and Benaiah son of Jehoiada [is over] both the Cherethite and the Pelethite, and the sons of David have been ministers.
(Darby) and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(DRB) And Banaias the son of Joiada was over the Cerethi and Phelethi: and the sons of David were the princes.
(ESV) and Benaiah the son of Jehoiada was over[1] the Cherethites and the Pelethites, and David's sons were priests.
(ERV) Benaiah son of Jehoiada was in charge of the Kerethites and Pelethites, and David's sons were priests.
(GLB) Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether, und die Söhne Davids waren Priester.
(GNB) Benaiah son of Jehoiada was in charge of David's bodyguards; and David's sons were priests.
(GW) Jehoiada's son Benaiah was commander of the Cherethites and the Pelethites. And David's sons were priests.
(HCSB-r) Benaiah son of Jehoiada [was over]the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief officials.
(HNV) and Benayah the son of Yehoiada [was over] the Kereti and the Peleti; and David's sons were chief ministers.
(csb) Benaiah son of Jehoiada [was over]the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief officials.
(IAV) And Benaiah the son of Yhoyada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(ISRAV) And Benaiah the son of Yhoyada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(JST) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(JOSMTH) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(KJ2000) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief rulers.
(KJV) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(KJV-1611) And Benaiah the sonne of Iehoiada was ouer both the Cherethites, and the Pelethites, and Dauids sonnes were chiefe rulers.
(KJV21) and Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(KJVA) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(LITV) and Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were priests.
(MKJV) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites. And David's sons were priests.
(nas) Benaiah (249) the son of Jehoiada was [92] over the Cherethites (250) and the Pelethites; and David's sons were chief [93] (251) ministers.
(NAS+) Benaiah1141 the son1121 of Jehoiada3077 was over the Cherethites3774 and the Pelethites6432 ; and David's1732 sons1121 were chief3548 ministers3548 .
(NCV) Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites. And David's sons were priests.
(NET.) Benaiah son of Jehoida supervised the Kerithites and Pelethites; and David's sons were priests.
(NAB-A) Benaiah, son of Jehoiada, was in command of the Cherethites and Pelethites. And David's sons were priests.
(NIVUK) Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal advisers.
(NLV) Benaiah the son of Jehoiada ruled the Cherethites and the Pelethites. And David's sons were the king's helpers.
(nrs) Benaiah son of Jehoiada was over [48] the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were priests.
(NWT) And Be·nai'ah the son of Je·hoi'a·da [was over] the Cher'e·thites and the Pel'e·thites. As for the sons of David, they became priests.
(RNKJV) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and Davids sons were chief rulers.
(RV) and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were priests.
(TMB) and Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(TRC) And Banaiah the son of Jehoiada was over the Cerethites and the Phelethites and David's sons were chief rulers.
(Webster) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
(Wycliffe) Forsothe Bananye, sone of Joiada, was ouer Cerethi and Pherethi, that is, ouer archeris and arblasteris; sotheli the sones of Dauid weren prestis.
(YLT) and Benaiah son of Jehoiada is over both the Cherethite and the Pelethite, and the sons of David have been ministers.
التي لم تقدم معني واضح للنص بسبب كلمة علي
(Bishops) And Banaiahu the sonne of Iehoida and the Cherethites, and the Phelethites, and Dauids sonnes, were chiefe rulers.
(Geneva) And Benaiah the sonne of Iehoiada and the Cherethites and the Pelethites, and Dauids sonnes were chiefe rulers.
(UPDV) and Benaiah the son of Jehoiada; and the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
ففهمنا ان النص التقليدي هو الذي اتفق عليه اغلب المترجمين الا قله لم يقدموا معنى واضح للنص العبري
التراجم القديمة
الفلجاتا
للقديس جيروم من القرن الرابع الميلادي
(Vulgate) Banaias autem filius Ioiada super Cherethi et Felethi filii autem David sacerdotes erant
(clVulgate) Banaias autem filius Jojadæ super Cerethi et Phelethi: filii autem David sacerdotes erant.
And Banaias the son of Joiada was over the Cerethi and Phelethi: and the sons of David were the princes.
وايضا البشيتا السريانية
من القرن الرابع وتقدم نفس المعني
وترجمتها للدكتور لمزا
(Lamsa) And Benaiah the son of Jehoiada was over both the nobles and the laborers, and Davids sons were the princes.
وايضا السريانية القديمة نت القرن الثالث
والترجوم ايضا
וּבנָיָה בַר יְהֹויָדָע מְמֻנַא עַל קַשָתַיָא וְעַל קַלָעַיָא וּבנֵי דָוִיד רַברְבִין הְוֹו׃
السبعينية قدمت نص فيه تغيير بسيط فهي لم تقل ان بنياهو رئيس علي السعاه ولكن قالت انه رئيس والسعاه والجلادين وابناء شاول امراء للقاعة
(LXX) καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε σύμβουλος, καὶ ὁ χελεθθι καὶ ὁ φελεττι· καὶ υἱοὶ Δαυιδ αὐλάρχαι ἦσαν.
(Brenton) and Banaeas son of Jodae was councillor, and the Chelethite and the Phelethite, and the sons of David, were princes of the court.
فهي فسرت العدد ولكن بطريقه غير دقيقه
النصوص العبرية
שמואל ב 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובניהו בן־יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו׃ ף
................................................................................
שמואל ב 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־יְהֹ֣ויָדָ֔ע וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵ֥י דָוִ֖ד כֹּהֲנִ֥ים הָיֽוּ׃ פ
................................................................................
שמואל ב 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובניהו בן־יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו׃ פ
................................................................................
שמואל ב 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וּבְנֵי דָוִד כֹּהֲנִים הָיוּ׃ פ
................................................................................
שמואל ב 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ובניהו בן יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו
................................................................................
שמואל ב 8:18 Hebrew Bible
................................................................................
ובניהו בן יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו׃
(BHS) וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וּבְנֵי דָוִד כֹּהֲנִים הָיוּ׃
(BHS+) וְּבְנָיָהוְּ1141 בֶּנ־יְהֹויָדָע3077 וְהַכְּרֵתִי3774 וְהַפְּלֵתִי6432 וְּבְנֵי דָוִד1732 כֹּהֲנִים הָיוְּ
(IHOT+) ובניהוH1141 And Benaiah בןH1121 the son יהוידעH3077 of Jehoiada והכרתיH3774 both the Cherethites והפלתיH6432 and the Pelethites; ובניH1121 sons דודH1732 and David's כהניםH3548 chief rulers. היו׃H1961 were
(HOT) ובניהו בן־יהוידע והכרתי והפלתי ובני דוד כהנים היו׃
(HOT+) ובניהוH1141 בןH1121 יהוידעH3077 והכרתיH3774 והפלתיH6432 ובניH1121 דודH1732 כהניםH3548 היו׃H1961
(WLC) וּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּנ־יְהֹ֣ויָדָ֔ע וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵ֥י דָוִ֖ד כֹּהֲנִ֥ים הָיֽוּ׃
(JPS) and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.
صورة مخطوطة اليبو
وصورة العدد
اذا لايوجد اي تحريف ولا حذف ولا فقدان ولا اي شيئ ولا يوجد اي دليل علي ما افترضوه خطأ من علقوا علي اليسوعية
لايوجد فقد كما اكد ت سابقا . فقط سياق الكلام يبدوا في الظاهر حاد وحسب قاعدة النقد النصي القراءه الحاده هي الاصح وايضا قاعدة القراءة التي هي السبب في قراءات اخري هي الاصح فهذا يؤكد ايضا النص التقليدي هو الصحيح
وسياق الكلام ايضا يؤكد ذلك
اولا هذا الامر ذكر ايضا في
سفر اخبار الايام الاول 18
18: 17 و بنايا بن يهوياداع على الجلادين و السعاة و بنو داود الاولين بين يدي الملك
(IHOT+) ובניהוH1141 And Benaiah בןH1121 the son יהוידעH3077 עלH5921 over הכרתיH3774 the Cherethites והפלתיH6432 and the Pelethites; ובניH1121 and the sons דוידH1732 of David הראשׁניםH7223 chief לידH3027 about המלך׃H4428 the king.
فبالفعل امر واضح ان بنياهو بن يهوياداع هو كان علي اي رئيس ومشرف علي الجلادين والسعاة الذين هم جنود من جنسيات مختلفه مسؤلين عن حماية الملك
فالعدد يقول
سفر صموئيل الثاني 8
8: 16 و كان يواب ابن صروية على الجيش و يهوشافاط بن اخيلود مسجلا
8: 17 و صادوق بن اخيطوب و اخيمالك بن ابياثار كاهنين و سرايا كاتبا
8: 18 و بناياهو بن يهوياداع على الجلادين و السعاة و بنو داود كانوا كهنة
الاعداد تتكلم عن رؤساء داود فيواب علي الجيش ويهوشفاط علي التسجيل وصادوق واخيمالك مسؤلين عن الكهنا وسرايا مسؤل عن الكتابة
وناتي الي بنياهو الذي عرفنا من اخبار انه مسؤل عن حراس الملك وهم الجلادين والسعاة
ولكن لو العدد يقول وبنياهو والجلادين والسعاه فالجلادين والسعاه من هو المسؤل عنهم او هم مسؤلين علي من ؟ فهذا المعني الذي افترضه الترجمه اليسوعية اصلا معني خطأ وحتي لو كان ناقص كما ادعوا خطا فكمالته اي الجلادين والسعاة مسؤلين عن من ؟ فما هي الكماله التي يفترضوها لان اي منها يكون خطأ لانهم مجموعة يجب ان يكون مسؤل عنهم احد وليسوا هم مسؤلين عن احد بمعني ان يواب مسؤل عن الجيش فلا يصلح ان يقال ان يواب والجيش
فقط ان العدد العبري غير واضح لانه لم يقل بوضوح كلمة ( عال ) رغم انه يفهم من سياق الكلام بدون احتياج الي كلمة عال اي علي
(IHOT+) ובניהוH1141 And Benaiah בןH1121 the son יהוידעH3077 of Jehoiada והכרתיH3774 both the Cherethites והפלתיH6432 and the Pelethites; ובניH1121 sons דודH1732 and David's כהניםH3548 chief rulers. היו׃H1961 were
فالعدد يقول ان يهويداع لالجلادين والسعاه بمعني عليهم فهو واضح من السياق لهذا الترجمات الكثيره حديثه وقديمة لم تخطئ في فهم العدد
لهذا لايوجد لا نقص ولا تحريف بل المعني واضح ومكتمل
والمجد لله دائما