كيف يقتل يشيب 800 رجل دفعه واحده بهزة رمح؟ 2 صموئيل 23: 8
Holy_bible_1
الشبهة
ورد في 2صموئيل 23: 8 أن يُشَيْبَ بشَّبث التحكموني رئيس الثلاثة هو الذي هزَّ رمحه على ثمانمائة فقتلهم دفعة واحدة ،والسؤال الآن أيعقل هذا؟. بهزة رمح واحدة يُقتل ثمانمائة شخص دفعة واحدة أهو رمح ليزر كما نراه في الأفلام الخيالية أم ماذا؟.
»8هذِهِ أَسْمَاءُ الأَبْطَالِ الَّذِينَ لِدَاوُدَ: يُشَيْبَ بَشَّبَثُ التَّحْكَمُونِيُّ رَئِيسُ الثَّلاَثَةِ. هُوَ هَزَّ رُمْحَهُ عَلَى ثَمَانِ مِئَةٍ قَتَلَهُمْ دَفْعَةً وَاحِدَةً. «.
الرد
سابدا اولا بالمعني اللغوي وانطلق منه الي تفسير ما فعله يشيب
اولا المعني اللغوي
كلمة قتل التي جاءت في العدد (خلال)
قاموس سترونج
חלל
châlâl
khaw-lawl'
From H2490; pierced (especially to death); figuratively polluted: - kill, profane, slain (man), X slew, (deadly) wounded.
هي من مصدر بمعني يجرح وتعني يثقب ورمزيا بمعني يلوث، يقتل، يدنس، يقتل، يجرح (وبخاصه جرح مميت)
قاموس برون
H2491
חלל
châlâl
BDB Definition:
1) slain, fatally wounded, pierced (noun masculine)
1a) pierced, fatally wounded
1b) slain
2) (CLBL) profaned (adjective)
2a) defiled, profaned (by divorce)
Part of Speech: see above in Definition
A Related Word by BDB/Strong’s Number: from H2490
Same Word by TWOT Number: 660a
يذبح، يجرح جرح مميت، يثقب، يدنس (كطلاق)
إذا الترجمة انه قتل ليس دقيق ولكن هي جرح 800 بعضهم قتل وبعضهم جرح فقط
وهذا جزء مهم سأعود اليه في شبهة اختلاف عدد القتلى
الكلمة الثانية وهي دفعه واحدة بباعم اخاد
تعبير دفعه واحده بالعبري هو بعام اخاد
بأم أو بعام
قاموس سترونج
H6471
פּעמה פּעם
pa‛am pa‛ămâh
pah'-am, pah-am-aw'
From H6470; a stroke, literally or figuratively (in various applications): - anvil, corner, foot (-step), going, [hundred-] fold, X now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, [often-], second, this, two) time (-s), twice, wheel.
ضربه حرفيا او مجازيا سندان زاوية ذهاب اضعاف الان مره نظام
قاموس برون
H6471
פּעמה / פּעם
pa‛am / pa‛ămâh
BDB Definition:
1) stroke, beat, foot, step, anvil, occurrence
1a) foot, hoof-beat, footfall, footstep
1b) anvil
1c) occurrence, time, stroke, beat
1c1) one time, once, twice, thrice, as time on time, at this repetition, this once, now at length, now...now, at one time...at another
Part of Speech: noun feminine
A Related Word by BDB/Strong’s Number: from H6470
Same Word by TWOT Number: 1793a
ضربه ضرب قدم خطوه سندان حدوث (اي حدث واحد او موقعه واحده) مره واحده وليس في وقت اخر
واعتقد المعني واضح انه قتلهم في موقعه هذه الموقعة استغرقت من الزمن ما استغرقت ولكن هي موقعه واحده وليست مواقع مختلفة (وليس في ضربة رمح واحدة كما فهم البعض خطأ)
واخيرا في الجزء اللغوي كلمة هز رمحه او التي جاءت في الانجليزي
he lifted up his spear
وهو في العبري عدينو اتسين وهو اسم ثنائي غالبا يصف به ماذا كان يفعله يشيب
H5722
עדינו
‛ădı̂ynô
ad-ee-no'
Probably from H5719 in the original sense of slender (that is, a spear); his spear: - Adino.
رمحه وهو في الكثير من المراجع بمعني ماسورة الرمح التي تغرس في الارض
The Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament.
חֲנִית: MHb.2; Eg. lw. ḥnyt (Erman-G. 3:110): חֲנִיתוֹ/תֶֽךָ, חֲנִיתִים, חֲנִיתֹ(וֹ)תֵיהֶם; fem.: spear (Galling VTSupp. 15:158f; BRL 353f; Dalman Arbeit 6:332): עֵץ חֲ׳ shaft of a spear 1S 177 2S 2119 237 1C 205; לַהַב חֲ׳ Jb 3923 and לַהֶ֫בֶת חֲ׳ 1S 177 spearhead; הִכָּה בַח׳ בְּ hit with the spear 1S 1910; ח׳ מְעוּכָה בָאָרֶץ stuck in the ground
H6112
עצן
‛êtsen
ay'-tsen
From an unused root meaning to be sharp or strong; a spear: - Eznite [from the margin].
جعله حاد جدا وقوي
cj. *חָצִין: JArm.tb חֲצִינָא, Syr. ḥaṣṣīnā > Arb. Eth. Tigr. (Wb. 102b) ḫaṣīn (Fraenkel 86f) > ἀξίνη, Lat. ascia; Armen. kaşin; < Akk. ḫaṣ(ṣ)in(n)u (Zimmern 12), ? Ug. ḫrṣn and bn ḥrzn (n.m., UTGl. 1016, 895; Aistleitner 1089; Albright Religion 22841: n.m.), → גַּרְזֶן: battle-axe (de Vaux VT 9:399ff) 2S 238 cj. for חעצנו K and Q הָעֶצְנִי, 1C 1111 חֲנִיתוֹ. †
والعدد يشرح بكلمات رائعة انه وضعه بطريقه يرفع من طرف ونهايته ملاصقة للأرض
فهو معركة رفع رمحه
وما معني هذا الكلام؟
وابدا اوضح ماذا كان يفعل يشيب هو كان يربط رماح معا كرمح واحد ويكون مؤخرتها على الارض ومقدمتها الحادة ممكن ان ترفع بزاوية قاتله للمهاجمين
او بطريقه اخري
وبعد توضيح هذا الامر اوضح امر اخر صغير
داود لم يحارب مئات فقط من الفلسطينيين ولكن كل حروبه كانت مع عشرات الالاف ومئات الالاف منهم ولهذا يشيب لم يكن يحارب لوحده ولكنه كان يحارب في وسط جيش وابطال داود الكثيرين
وكانوا يقفون مقابل الاعداء وكان الاعداء من الفلسطينيين يهجمون على جيش داود فكان يشيب غالبا (وهذا ما فهمته من الدراسة اللغوية للكلمات) يصنع سلاح قوي من عدة رماح يثبتها معا ويجعلها مفروده على الارض وسط العشب غير ظاهره
وبواسطة حبل يشدها لترتفع مقدمتها بزاوية ويكون طرفها الاخر مثبت في الارض
وهذا عندما يندفع الفلسطينيين كان يسحب الحبل بقوه فترتفع الرؤوس الحادة جدا لهذا السلاح الرمحي فينغرس او يجرح كثيرين جدا دفعه واحده
وهو بهذا يقوم بعمل مئات الجنود الذين يحملون الرماح في وجه الاعداء
فخطته كانت أذكى بكثير واقوي على قتل وجرح المئات من الفلسطينيين دفعه واحده
وبالطبع هذا يحتاج قوه جسديه ومهاره وهو يتميز بذلك
ولماذا فعل ذلك يشيب؟
لان القوة التي كانت تهجم عليهم قوي طاغيه وبخاصه الاراميين التي لهم مركبات قوية جدا ومحصنه بمشاة كثيرين
فلهذا هو عمل خطة مضادة ليستطيع ان ينتصر على المركبات المدرعة والمشاة الذين هم حوليها
وايضا حتى لو كان تفسيري خطأ فهذا لا يمنع انه كان ماهر جدا في استخدام الرمح الحاد جدا وبخاصه ان الذي يتمكن من استخدام الرمح يكون متفوق على من يستخدم السيف لان الرمح يعطيه قدره على الهجوم وهو محمي لان السيف أقصر بكثير من الرمح فهو لو بالفعل طرف الرمح حاد جدا يستطيع بحركة نصف دائرية ان يجرح ويقتل كثيرين ممن يحملون السيف قبل ان يقتربوا اليه لان مدي السيف أقصر بكثير من الرمح
وايضا كما شرحت في ملف كيف يقتل شمجر 600 رجل بمنساس البقر انه قائد مجموعه
الاعداد
سفر صموئيل الثاني 23
23: 8 هذه اسماء الابطال الذين لداود يوشيب بشبث التحكموني رئيس الثلاثة هو هز رمحه على ثمان مئة قتلهم دفعة واحدة
فهو رئيس وليس وحده
وعندما يتكلم العدد بالمفرد فهذا بمعني مجموعه
وايضا فضرب جاء للمفرد وهو استخدم كثيرا عن قائد جيش رغم انه لم يحارب لوحده والدليل
سفر التكوين 32: 8
|
وَقَالَ: «إِنْ جَاءَ عِيسُو إِلَى الْجَيْشِ الْوَاحِدِ وَضَرَبَهُ، يَكُونُ الْجَيْشُ الْبَاقِي نَاجِيًا». |
فهو يستخدم تعبير ضرب بالمفرد رغم ان عيسو قائد جيش من 400 رجل
سفر التثنية 1: 4
|
بَعْدَ مَا ضَرَبَ سِيحُونَ مَلِكَ الأَمُورِيِّينَ السَّاكِنَ فِي حَشْبُونَ، وَعُوجَ مَلِكَ بَاشَانَ السَّاكِنَ فِي عَشْتَارُوثَ فِي إِذْرَعِي. |
|
كُلَّ مَمْلَكَةِ عُوجٍ فِي بَاشَانَ الَّذِي مَلَكَ فِي عَشْتَارُوثَ وَفِي إِذْرَعِي. هُوَ بَقِيَ مِنْ بَقِيَّةِ الرَّفَائِيِّينَ، وَضَرَبَهُمْ مُوسَى وَطَرَدَهُمْ. |
فان كان ضربهم لماذا طردهم ان لم تكن كلمة ضربهم تعبير عن هزمهم
والكلام عن موسي رغم انه بجيش كامل
وعن اسرائيل بالمفرد
سفر التثنية 20: 13
|
وَإِذَا دَفَعَهَا الرَّبُّ إِلهُكَ إِلَى يَدِكَ فَاضْرِبْ جَمِيعَ ذُكُورِهَا بِحَدِّ السَّيْفِ. |
وهي في هذا السياق تعبر عن القتل
وعن يشوع
|
وَأَخَذَ يَشُوعُ مَقِّيدَةَ فِي ذلِكَ الْيَوْمِ وَضَرَبَهَا بِحَدِّ السَّيْفِ، وَحَرَّمَ مَلِكَهَا هُوَ وَكُلَّ نَفْسٍ بِهَا. لَمْ يُبْقِ شَارِدًا، وَفَعَلَ بِمَلِكِ مَقِّيدَةَ كَمَا فَعَلَ بِمَلِكِ أَرِيحَا. |
رغم انه بجيش اسرائيل
|
حِينَئِذٍ صَعِدَ هُورَامُ مَلِكُ جَازَرَ لإِعَانَةِ لَخِيشَ، وَضَرَبَهُ يَشُوعُ مَعَ شَعْبِهِ حَتَّى لَمْ يُبْقِ لَهُ شَارِدًا. |
|
فَضَرَبَ يَشُوعُ كُلَّ أَرْضِ الْجَبَلِ وَالْجَنُوبِ وَالسَّهْلِ وَالسُّفُوحِ وَكُلَّ مُلُوكِهَا. لَمْ يُبْقِ شَارِدًا، بَلْ حَرَّمَ كُلَّ نَسَمَةٍ كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ إِلهُ إِسْرَائِيلَ. |
|
فَضَرَبَهُمْ يَشُوعُ مِنْ قَادَشَ بَرْنِيعَ إِلَى غَزَّةَ وَجَمِيعَ أَرْضِ جُوشِنَ إِلَى جِبْعُونَ. |
|
فَأَخَذَ يَشُوعُ كُلَّ مُدُنِ أُولئِكَ الْمُلُوكِ وَجَمِيعَ مُلُوكِهَا وَضَرَبَهُمْ بِحَدِّ السَّيْفِ. حَرَّمَهُمْ كَمَا أَمَرَ مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ. |
وعن شاول
|
فَسَمِعَ جَمِيعُ إِسْرَائِيلَ قَوْلاً: «قَدْ ضَرَبَ شَاوُلُ نَصَبَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ، وَأَيْضًا قَدْ أَنْتَنَ إِسْرَائِيلُ لَدَى الْفِلِسْطِينِيِّينَ». فَاجْتَمَعَ الشَّعْبُ وَرَاءَ شَاوُلَ إِلَى الْجِلْجَالِ. |
|
وَضَرَبَ شَاوُلُ عَمَالِيقَ مِنْ حَوِيلَةَ حَتَّى مَجِيئِكَ إِلَى شُورَ الَّتِي مُقَابِلَ مِصْرَ. |
وعن داود
|
وَعَادَتِ الْحَرْبُ تَحْدُثُ، فَخَرَجَ دَاوُدُ وَحَارَبَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَضَرَبَهُمْ ضَرْبَةً عَظِيمَةً فَهَرَبُوا مِنْ أَمَامِهِ. |
وان كان ضربهم اي قتلهم كلهم فكيف هربوا بعد قتلهم؟ فهي كما شرحت تعبر عن ضرب يقود الي الهزيمة
ومن سفر القضاة نفسه
سفر القضاة 3: 13
|
فَجَمَعَ إِلَيْهِ بَنِي عَمُّونَ وَعَمَالِيقَ، وَسَارَ وَضَرَبَ إِسْرَائِيلَ، وَامْتَلَكُوا مَدِينَةَ النَّخْلِ. |
وهو عن عجلون رغم ان العدد يكلم عن جيش عجلون
ونجد اسرائيل يدفع له الجزية
وعن جدعون
سفر القضاة 8: 11
|
وَصَعِدَ جِدْعُونُ فِي طَرِيقِ سَاكِنِي الْخِيَامِ شَرْقِيَّ نُوبَحَ وَيُجْبَهَةَ، وَضَرَبَ الْجَيْشَ وَكَانَ الْجَيْشُ مُطْمَئِنًّا. |
سفر القضاة 9: 43
|
فَأَخَذَ الْقَوْمَ وَقَسَمَهُمْ إِلَى ثَلاَثِ فِرَق، وَكَمَنَ فِي الْحَقْلِ وَنَظَرَ وَإِذَا الشَّعْبُ يَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ، فَقَامَ عَلَيْهِمْ وَضَرَبَهُمْ. |
وعن يفتاح
سفر القضاة 11: 21
|
فَدَفَعَ الرَّبُّ إِلهُ إِسْرَائِيلَ سِيحُونَ وَكُلَّ شَعْبِهِ لِيَدِ إِسْرَائِيلَ فَضَرَبُوهُمْ، وَامْتَلَكَ إِسْرَائِيلُ كُلَّ أَرْضِ الأَمُورِيِّينَ سُكَّانِ تِلْكَ الأَرْضِ. |
واعداد كثيره جدا جدا تعبر عن ان شخص ضرب جيش رغم انه يتكلم عن انه قائد جيش وليس بشخصه وايضا تؤكد معني هزيمة
فهو ايضا قادر ان يبدا ويكمل الذين تحت اشرافه وينسب الانتصار له لأنه القائد كما ينسب انتصاره لداود لأنه القائد العام
واعتقد بهذا وضحت انه ليس بالعمل الاسطوري كما ادعي البعض وفقط نضيف على ما قدمت معونة ربنا ومساندته له يكون قادر ان يقتل أكثر من هؤلاء بكثير بل من معه الرب ليس ينتصر فقط علي البشر ولكن ينتصر حتى علي جنود ابليس
والمجد لله دائما
MHb. Middle Hebrew; → Introduction to HAL (first fascicle) §d; Kutscher, Fschr. Baumgartner 158ff
Eg. Egyptian; cf. Erman-G.
lw. loan-word
fem.: feminine
VTSupp. 15 pplements to VT
BRL 353f; ling Bibl. Rlex.
1 Koehler, L., Baumgartner, W., Richardson, M., & Stamm, J. J. (1999, c1994-1996). The Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament. Volumes 1-4 combined in one electronic edition. (electronic ed.) (333). Leiden; New York: E.J. Brill.
cj. conjectural reading
* hypothetical form
JArm. Jewish Aramaic; JArm.b Jewish Aramaic of the Babylonian tradition; JArm.g ~ Galilean tradition; JArm.t ~ Targumic tradition; → HAL Introduction; Kutscher Fschr. Baumgartner 158ff
Syr. Syriac
> develops into
Arb. Arabic; → Lane Lexicon; Lisān; Tāj ʿAr.; Wehr Wörterbuch; WKAS
Eth. Ethiopic, including Geʿez; Amh.; Har.; Tigr.; Tigrin; → Dillmann; Leslau; Littmann; Ullendorff; Eth.G: Geʿez; → BergstrÄsser Einführung 96ff; Brockelmann Vergl. Gr. 1:30
Tigr. (Wb. e or Tigrinia; → Brockelmann VG 1:31; Ullendorff Sem. Lang.
Lat. Latin
Armen. Armenian; → Hübschmann Gramm.
< develops from
Akk. Akkadian; often followed by references to AHw. or CAD
Ug. Ugaritic
n. nomen, noun
m., masculine
UTGl. 1016 n Ugaritic Textbook §17 (Glossary) + entry number
→ see further
VT 9:399ff estamentum
Q qerē (:: K); → Meyer Gramm. §17.2; Würthwein Text 19f; for Qumran cf. DJD and Lohse Texte p. x for abbreviations in particular texts
† every Biblical reference quoted
2 Koehler, L., Baumgartner, W., Richardson, M., & Stamm, J. J. (1999, c1994-1996). The Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament. Volumes 1-4 combined in one electronic edition. (electronic ed.) (343). Leiden; New York: E.J. Brill.