بيت عبره في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد. يوحنا 1: 28 بيت عبره ام بيت عنيا ؟ وتعليق ابونا متي المسكين
Holy_bible_1
الشبهة
تعليق #18# يوحنا 28:1
وفقاً لترجمة الفاندايك فإن يوحنا كان يعمد في (( هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن ))
وهو المكان المذكور في الكثير من المخطوطات مثل:
) CC2, K, P, T, YC , 083, 0141, f1, f13, 2C, 33 ,{C2א} (
ورغم ان الدعم اليوناني الفعلي لتلك القراءة متأخر زمنياً إلا ان تلك القراءة تعود الي القرن الثاني حيث أشير الي أن القديس أوريجانوس كان علي علم بها من خلال قوله بأنها كانت متوافرة في بعض المخطوطات في زمنه ، في حين أشار القديس " ذهبي الفم " الي انها قراءة المخطوطات " الأكثر دقة "i ، لذا فلا غرابة من وجودها في المخطوطات السريانية القديمة الهامة كالسينائية وسريانية كورتون والقبطية الصعيدية.
لكن الأب متي المسكين يشير الي أن هذا المكان كان له إسم أخر وهو " بيت عنيا " فيقول:
(( واضح من الإسم فعلاً أنها عبر الأردن وكان إسمها " بيت عنيا " في معظم المخطوطات وأهمها ))ii
وفقاً للمخطوطات اليونانية فإن أهم المخطوطات المشار إليها في تعليق الأب متي مسكين هي البرديات القديمة كالبردية p66 والبرديةp75 والمخطوط السينائي *א والمخطوط الفاتيكاني والسكندري والإفراميC* والمخطوط واشنطن بالإضافة الي الكثير من المخطوطات اليونانية ذات الأحرف الكبيرة (E, F, G, H, M, S, V ) ، بالإضافة الي كل مخطوطات الترجمات اللاتينية القديمة وفولجاتا القديس جيروم والمخطوطات السريانية كالبشيطا والهيريكلية والفلسطينية والقبطية الصعيدية.
بالإتفاق مع جل الترجمات العربية كالمشتركة والكاثوليكية واليسوعية والحياة والبولسية فإن القمص متي المسكين قد وافق علي كون قراءة " بيت عنيا " هي القراءة الأصح والموجودة في " معظم المخطوط وأهمها ". وهو أيضاً إختيار الجل الأكبر من علماء النقد النصي كنستل والفورد وتشندروف وكريسباخ وترجليز وويستكوت وهورت وغيرهم.iii
الرد
التراجم المختلفه
التراجم العربي
اولا التي تحتوي علي بيت عبره
الفانديك
28 هَذَا كَانَ فِي بَيْتِ عَبْرَةَ فِي عَبْرِ الأُرْدُنِّ حَيْثُ كَانَ يُوحَنَّا يُعَمِّدُ.
التي تحتوي علي بيت عنيا
الحياه
28 هذا جرى في بيت عنيا، في ما وراء نهر الأردن، حيث كان يوحنا يعمد.
السارة
28 جرى هذا كله في بيت عنيا، عبر نهر الأردن، حيث كان يوحنا يعمد.
اليسوعية
28 وجرى ذلك في بيت عنيا عبر الأردن، حيث كان يوحنا يعمد.
المشتركة
يو-1-28: جرى هذا كُلُّهُ في بَيت عَنيا، عَبرَ نهرِ الأُردُنِ، حيثُ كانَ يوحنَّا يُعمِّدُ.
الكاثوليكية
يو-1-28: وجَرى ذلك في بَيتَ عَنْيا عِبْرَ الأُردُنّ، حَيثُ كانَ يوحَنَّا يُعَمِّد.
التراجم الانجليزي
اولا التي تحتوي بيت عبره
Joh 1:28
(Bishops) These thynges were done in Bethabara beyonde Iordane, where Iohn dyd baptize.
(Geneva) These things were done in Bethabara beyond Iordan, where Iohn did baptize.
(GLB) Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte.
(GSB) Dieses geschah zu Bethabara, jenseits des Jordan, wo Johannes taufte.
(KJV) These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
(KJV-1611) These things were done in Bethabara beyond Iordane, where Iohn was baptizing.
(Webster) These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
(YLT) These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing,
(KJVA) These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
(LITV) These things took place in Bethabara beyond the Jordan, where John was baptizing.
(MKJV) These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
التراجم التي تحتوي علي بيت عنيا
(ASV) These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
(BBE) These things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism.
(CEV) John said this as he was baptizing east of the Jordan River in Bethany.
(Darby) These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising.
(DRB) These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptizing.
(EMTV) These things happened in Bethany, beyond the Jordan, where John was baptizing.
(ESV) These things took place in Bethany across the Jordan, where John was baptizing.
(GNB) All this happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.
(GW) This happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing.
(ISV) This happened in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
(Murdock) These things occurred in Bethany, where John was baptizing.
(RV) These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing.
(WNT) This conversation took place at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
ونلاحظ ان بيت عبره موجوده في كل النسخ التقليديه ولكن بيت عنيه منتشره في النسخ النقديه والحديثه بكثره
النسخ اليوناني
اولا التي تحتوي علي بيت عبره ( بثبرا )
ΚΑΤΑ
ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with
accents)
................................................................................
Ταῦτα
ἐν Βηθαβαρᾶ
ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου ὅπου ἦν
Ἰωάννης βαπτίζων
tauta
en bēthabara
egeneto peran tou iordanou opou ēn iōannēs baptizōn
ΚΑΤΑ
ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα
εν βηθαβαρα
εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην
ιωαννης βαπτιζων
................................................................................
ΚΑΤΑ
ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28 Greek NT: Textus Receptus
(1894)
................................................................................
ταυτα
εν βηθαβαρα
εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην
ιωαννης βαπτιζων
Elzevir
28 ταυτα εν βηθαβαρα εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ιωαννης βαπτιζων
Newberry Interlinear
28 Ταυτα εν Βηθαβαρα εγενετο περαν του Ιορδανου οπου ην Ιωαννης βαπτιζων
Scrivener 1881
28 ταῦτα ἐν Βηθαβαρᾶ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.
التي تحتوي علي بيت عنيا ( بثنيا )
ΚΑΤΑ
ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28 Greek NT:
Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα
εν βηθανια
εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο
ιωαννης βαπτιζων
tauta
en bēthania
egeneto peran tou iordanou opou ēn o iōannēs baptizōn
ΚΑΤΑ
ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28 Greek NT: Greek Orthodox
Church
................................................................................
Ταῦτα
ἐν Βηθανίᾳ
ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν
Ἰωάννης βαπτίζων.
ΚΑΤΑ
ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28 Greek NT: Tischendorf 8th
Ed.
................................................................................
ταυτα
εν βηθανια
εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ο
ιωαννης
βαπτιζων
................................................................................
ΚΑΤΑ
ΙΩΑΝΝΗΝ 1:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text
(2000)
................................................................................
ταυτα
εν βηθανια
εγενετο
περαν του ιορδανου οπου ην ιωαννης
βαπτιζων
وفي النسخ التي تمثل النص التقليدي المسلم نجد بيت عبره
اما النسخ التي تمثل نص النقدي وبعض الاغلبيه نجد بيت عنيا وليس كما اوحي الينا المشكك
المخطوطات
وساركز علي استمرارية النص التقليدي من القرون الاولي
اولا بالفعل يوجد عده من المخطوطات القديمه تحتوي علي بيت عنيا مثل 66 و 75 والفاتيكانية والاسكندرية وبعض التراجم واستمرت في المخطوطات البيزنطيه فهي فعلا من القرن الثالث
ولكن النص التقليدي كان مستمر ايضا من القرن الثالث
السينائية
صورتها
وصورة هذا المقطع
ونلاحظ ان التصليح بالخط الكبير مما يدل علي انه من القرن الرابع لان التصليح الاول الذي هو بالخط الكبير تم قبل ان تغادر السينائيه مقر النسخ حسبما ذكر فليب كامفورت
وايضا موجود في الافرايمية من القرن الخامس
ومخطوطات كثيره مثل
مخطوطات الخط الكبير
K Tvid (Π*) Πc Ψc
وايضا
083 0113 0141
ومجموعة مخطوطات
f1 f13
ومخطوطات الخط الصغير
1 13 828 33 180 892v.r. pc 1079 1230 1292 1365c 1505 1546 1646* 1646c
وبعض من المخطوطات البيزنطيه الكثيره
Byzpt
ومخطوطات القراءات الكنسيه
l70(c) l770 l773 l1231 lAD
والترجمات السريانيه مثل
(syrc syrs syrh(mg) syrpal(ms))
والترجمات القبطيه مثل
الصعيدي من القرن الثالث
copsa(ms) copsa(mss)
ونص الصعيدي
والارمنيه من القرن الخامس
arm
والجوارجينيه من القرن الخامس
Geo
اذا فعندنا ادله لوجود النص التقليدي ( بيت عبره ) من القرن الثالث وايضا وجود كلمة بيت عنيا من القرن الثالث
والي حد ما الادله الخارجيه متساويه
اقوال الاباء
Origen العلامه اوريجانوس
( 185 الي 254 م )
اولا ابدا بمقولة للعلامه اوريجانوس في تعليقه علي انجيل القديس يوحنا
ORIGEN’S COMMENTARY ON JOHN
وهو مقال كامل عنوانه
24. The Name of the Place Where John Baptized is Not Bethany, as in Most Copies, But Bethabara. 1
واجزاء منه
“These things were done in Bethabara, beyond Jordan, where John was baptizing.”115 We are aware of the reading which is found in almost all the copies, “These things were done in Bethany.” This appears, moreover,
وهذا كان في بيت عبره عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد . نحن علي علم بالقراءات الموجوده في معظم النسخ وهذا كان في بيت عنيا وتظهر اكثر ( اي ان قراءة عنيا تظهر اكثر )
We are convinced, however, that we should not read “Bethany,” but “Bethabara.” We have visited the places to enquire as to the footsteps of Jesus and His disciples, and of the prophets. Now, Bethany, as the same evangelist tells us, was the town of Lazarus, and of Martha and Mary;
اننا مقتنعين بان القراءه لا يجب ان تكون بيت عنيا ولكن بيت عبره. قد زرنا الاماكن لتتبع خطوات يسوع وتلاميذه والانبياء والان بيت عنيا كما قال لنا الانجيليين كانت مدينة اليعازر ومرثا ومريم
it is fifteen stadia from Jerusalem, anti the river Jordan is about a hundred and eighty stadia distant from it. Nor is there any other place of the same name in the neighbourhood of the Jordan, but they say that Bethabara is pointed out on the banks of the Jordan, and that John is said to have baptized there.
وهي تبعد خمسة عشر غلوه ( 606 قدم اي ثمن ميل او ربع كيلو متر تقريبا فخمسة عشر غلوه = 3 كيلومتر) من ارشليم وليس لها علاقه بنهر الاردن وتبعد عنه تقريبا مائه وثمانين غلوه ( 40 كيلومتر ) منها . ولايوجد اي مكان بنفس الاسم ( بيت عنيا ) في جوار نهر الاردن ولكن قالوا ان بيت عبره هي موضح علي شاطئ الاردن وحيث كان يوحنا يعمد هناك.
The etymology of the name, too, corresponds with the baptism of him who made ready for the Lord a people prepared for Him; for it yields the meaning “House of preparation,” while Bethany means “House of obedience.” Where else was it fitting that he should baptize, who was sent as a messenger before the face of the Christ, to prepare His way before Him,
مصدر الاسم يعبر عن المعموديه لمن هو يعد الشعب للرب فالمعني يقود بيت الاعداد اما بيت عنيا فيعني بيت البؤس فالاخري تناسب المعموديه للذي ارسل كملاك امام وجه المسيح ليعد الطريق امامه
ونكتشف من هذا انه خطأ قديم وواضح انه خطأ بتحويل الكلمه من بيت عبره الي بيت عنيا
وتكلم عن هذا الامر ايضا كل من
Chrysostom
Eusebius
(Epiphanius)
Cyril mssaccording to
Origen (mssaccording
to Chrysostom)
وبعض من مؤيدي النص النقدي ورغم انهم يؤكدون بيت عنيا لانه في النص النقدي ولكنهم لم يستبعدوا صحة بيت عبره مثل
Student's Guide وتعليق مرشد الطلبه
The location of "Bethany on the other side of the Jordan" is unknown; therefore commentators such as Origen and John Chrysostom favored "Bethabarah"
موقع بيت عنيا من الناحيه الاخري من الاردن غير معروف ( لانه غير موجود كما ذكر العلامه اوريجانوس ) لذلك الشراح مثل اوريجانوس ويوحنا ذهبي الفم فضلوا قراءة بيت عبره
وكتاب نت بايبل
Bethany was at least a well-known location in Palestine, mentioned in the Gospels about a dozen times, one has to wonder whether scribes replaced Βηθαβαρᾷ with Βηθανίᾳ.
بيت عنيا معروفه جدا بموقعها في فلسطين وذكرت في الانجيل تقريبا اثني عشر مره فنتسائل اذا كان النساخ بدلوا بيت عبره ببيت عنيه
وتعليق ولكر وهو مهم لانه يقدم ادله كثيره علي اثبات صحة واصالة بيت عبره رغم انه مؤيد للنص النقدي ( ولهذا في اخر كلامه لا يستطيع ان يضع قرار فيضع علامة استفهام )
اولا نقلا عن
نسخة نستل اند وضعت علامة تصليح من بثابرا لان الاميلينيم يحتوي خطأ علي بيت عنيا واكد ذلك ايضا جون ان قراءة بيت عبره هو الاصح
ويكمل فيقول : بيت عبره ( بيثبرا ) تظهر في خريطة مزايك مدابا 560 م التي تقع علي ارضية الكنيسه الارثوزكسيه اليونانية في مدابا وتشير الي دير القديس يوحنا وهو مدعم بالمخطوطات الرائعه 029 و 083 فهم يدعموا بيت عبره
كتب يوسابيوس في كتاب اونوماستيكون
ويذكر انه يؤكد اصالة كلمة بيت عبره
وتعليقه علي القديس جيروم والفلجاتا
Jerome repeats this with the following words
بيت عبره عبر الاردن ومكان معمودية يسوع ويؤكد انه هو المكان الصحيح ورغم ذلك يترك كلمة بيت عنيا في الفلجاتا . ( فقد يكون القديس جيروم اخطأ لانه يؤكد ان بيت عبره هو مكان معمودية المسيح ورغم هذا ينسي فيكتب بيت عنيا في الفلجاتا
يوحنا ذهبي الفم
لاحظ يوحنا ذهبي الفم كلمة بيت عبره موجوده في النسخ الاكثر دقه
ويكمل والكر في ذكر الادله من العهد القديم التي ساقدمها في التحليل الداخلي
واضع صورة الخريطه التي تكلم عنها وتؤكد اصالة بيت عبره