~ 81 ~



اثبات ان السيد المسيح قال لفظيا انه الله

Holy_bible_1

الفهرس

مقدمه 2

معاني الاسماء عبري 3

معاني الاسماء يوناني 20

معاني الاسماء لاتيني 25

معاني الاسماء عربي 28

معاني الاسماء سرياني 30

معاني الاسماء انجليزي 31

الاسماء المتساويه في اللغات 37

استخدام اسم الله في العهد القديم 41

اسم الله في العهد الجديد 46

ايه ربي والهي 63

الرد علي بعض الشبهات

الرد علي ان الرب تعني المعلم 68

الرد علي رب البيت ورب الحصاد 70

الرد علي ان ايلوهيم للبشر وليس دليل الوهية 75

لنك الرد علي قال الرب لربي 79

فائدة اللغات المختلفه 80

ملخص عام 82

مقدمه



يسال البعض اين قال المسيح انه هو الله



وكثير من الردود الرائعه التي تثبت ان عبر عن ذلك بطريقه واضحه

مثل النبوات التي قيلت عنه في العهد القديم وتحققت في حياته في العهد الجديد تثبت انه الله

والاعمال التي كان يعملها بسلطان لايشبه اي بشر ايضا تثبت انه الله

السلطان الذي اعطاه لتلاميذه ان يصنعوا معجزات باسمه تثبت انه الله

الاقوال والافعال التي اعترف بها الاخرين من تلاميذه وغيرهم تثبت انه الله

اقوال معلمنا بولس الرسول ومعلمنا يوحنا الحبيب خاصه تثبت انه الله

الاقوال التي قالها معبرا عن لاهوته ودفعت اليهود الذين لم يؤمنوا بهم ليسلموه تثبت ذلك



ولن اتطرق الي هذا في هذا الملف لعلمي ان لاشئ مقارنة بمن كتبوا في هذا الموضوع ولكن فقط ساتطرق الي هل قال المسيح انه الله عن نفسه لفظيا ؟





وللتوضيح سابدا بوضع بعض التعريفات اللغوية بادله لكي لايشكك فيها احد فيما بعد





اسماء الله العبرية



The Seven Names.

الاسماء السبعه

The number of divine names that require the scribe's special care is seven: El, Elohim, Adonai, Yhwh, Ehyeh-Asher-Ehyeh, Shaddai, and Ẓeba'ot

عدد من الاسماء الهية تصف رعايته هم سبعه

ايل الهي

ايلوهيم الله الجامع

ادوناي السيد

يهوه الرب

اهيه اشير اهيه اكون الذي اكون

شداي القدير

ظباؤوت ضابط الكل



وابدا اولا

ايلوهيم

من قاموس سترونج



H430
אלהים
אֱלוֹהִים ‎ ‘ĕlôhı̂ym
el-o-heem‘
Plural of
433 gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative: - angels, X exceeding, God (gods) (-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.



قاموس برون العبري



H430

אלהים

'ĕlôhı̂ym

BDB Definition:

1) (plural)

1a) rulers, judges

1b) divine ones

1c) angels

1d) gods

2) (plural intensive - singular meaning)

2a) god, goddess

2b) godlike one

2c) works or special possessions of God

2d) the (true) God

2e) God



اسم جمع



من الموسوعه اليهودية

Biblical Data:

"God" is the rendering in the English versions of the Hebrew "El," "Eloah," and "Elohim." The existence of God is presupposed throughout the Bible, no attempt being anywhere made to demonstrate His reality.



http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=282&letter=G&search=elohim





The most common of the originally appellative names of God is Elohim (), plural in form though commonly construed with a singular verb or adjective. This is, most probably, to be explained as the plural of majesty or excellence, expressing high dignity or greatness: comp.

وهو اسم جمع ياخذ تصريف مفرد كفعل او صفة وهو حاله خاصه لتعبر عن جمع عظمته وبهاؤه وتعبير عن ارتفاعه وتكوينه مركب



الاسم الثاني الهام جدا



يهوه



من قاموس سترونج العبري

יהוה
יְהוֹוָהyehôvâh
yeh-ho-vaw

self Existent or eternal; Jehovah, Jewish national name of God: - Jehovah, the Lord which equal to היה
הָיָהhâyâh
haw-yaw‘
A primitive root

قاموس برون

H3068

יהוה

yehôvâh

BDB Definition:

Jehovah = “the existing One”

1) the proper name of the one true God

1a) unpronounced except with the vowel pointings of H136



يهوه الكائن بذاته وهو اسم الله المعروف لليهود وهو بمعني لورد (الرب )



تعريفه من الموسوعه اليهودية



Like other Hebrew proper names, the name of God is more than a mere distinguishing title. It represents the Hebrew conception of the divine nature or character and of the relation of God to His people. It represents the Deity as He is known to His worshipers, and stands for all those attributes which He bears in relation to them and which are revealed to them through His activity on their behalf. A new manifestation of His interest or care may give rise to a new name. So, also, an old name may acquire new content and significance through new and varied experience of these sacred relations.

مثل اسماء الله الاخري ولكنه يعبر عن لقب وجودي وفي المفهوم اليهودي هو الطبيعه اللاهية والخاصيه اللاهية وتمثل علاقة وصله الله بشعبه . يعبر عن وظيفته ومعرفة عباده له وتظهر وتبرز علاقته بهم وانشطته لاجلهم ( ممثل لهم )

تعبيرا عن ظهوه واهتمامه ورعايته

Of the names of God in the Old Testament, that which occurs most frequently (6,823 times) is the so-called Tetragrammaton, Yhwh (), the distinctive personal name of the God of Israel. This name is commonly represented in modern translations by the form "Jehovah," which, however, is a philological impossibility (see Jehovah). This form has arisen through attempting to pronounce the consonants of the name with the vowels of Adonai ( = "Lord"), which the Masorites have inserted in the text, indicating thereby that Adonai was to be read (as a "ḳeri perpetuum") instead of Yhwh. When the name Adonai itself precedes, to avoid repetition of this name, Yhwh is written by the Masorites with the vowels of Elohim, in which case Elohim is read instead of Yhwh. In consequence of this Masoretic reading the authorized and revised English versions (though not the American edition of the revised version) render Yhwh by the word "Lord" in the great majority of cases.

هو الاسم القديم واكثر اسم تكرر ( 6823 مره ) ويطلق عليه الاسم رباعي الاحرف ويعبر عن اسمه الشخصي لاله اسرائيل ( الرب ) يعبر عنه في التراجم الحديثه يهوه وينطق ادوناي ( السيد ) وادخلها الماسوريتس في نصوصهم لتقراء ادوناي بدلا من يهوه او كتب ايلوهيم ليقراء ايلوهيم مكان يهوه ..... الترجمات ... يهوه هو الرب في الغالبيه العظمي

http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=52&letter=N&search=Yhwh

ايل

El.

The word El () appears in Assyrian (ilu) and Phenician, as well as in Hebrew, as an ordinary name of God. It is found also in the South-Arabian dialects, and in Aramaic, Arabic, and Ethiopic, as also in Hebrew, as an element in proper names. It is used in both the singular and plural, both for other gods and for the God of Israel. As a name of God, however, it is used chiefly in poetry and

الاسم المعتاد لله موجود في السرياني ايل والعبري ويوجد ايضا نفس التعبير جنوب العربية والارامية والعربي والاثيوبي مثل العبري ويستخدم كمفرد وجمع للالهه والله اله اسرائيل



شداي اي القدير

Shaddai and 'Elyon.

The word Shaddai (), which occurs along with El, is also used independently as a name of God,chiefly in the Book of Job. It is commonly rendered "the Almighty" (in LXX., sometimes παντοκράτωρ). The Hebrew root "shadad," from which it has been supposed to be derived, means, however, "to overpower," "to treat with violence," "to lay waste." This would give Shaddai the meaning "devastator," or "destroyer," which can hardly be right. It is possible, however, that the original significance was that of "overmastering" or "overpowering strength," and that this meaning persists in the divine name. Another interesting suggestion is that it may be connected with the Assyrian "shadu" (mountain), an epithet sometimes attached to the names of Assyrian deities. It is conjectured also that the pointing of may be due to an improbable rabbinical explanation of the word as ("He who is sufficient"), and that the word originally may have been without the doubling of the middle letter. According to Ex. vi. 2, 3, this is the name by which God was known to Abraham, Isaac, and Jacob.

The name 'Elyon () occurs with El, with Yhwh, with Elohim, and also alone, chiefly in poetic and late passages. According to Philo Byblius (Eusebius, "Præparatio Evangelica," i. 10), the Phenicians used what appears to be the same name for God, 'Eλιον.

ادوناي

قاموس سترونج

H136

אדני

'ădônây

ad-o-noy'

An emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only): - (my) Lord

اسم للتعبير عن الله فقط

قاموس برون الاكثر تخصص

H136

אדני

'ădônây

BDB Definition:

1) my lord, lord

1a) of men

1b) of God

2) Lord - title, spoken in place of Yahweh in Jewish display of reverence

يصل ان يستخدم للبشر والله ( السيد ) والمعرف بدون اضافه ليهوه فقط ( سيد )

اي لو لم يكمن مضاف فهو ( يهوه )

كلمه اخري تعبر عن ادون

قاموس سترونج

H113

אדן אדון

'âdôn 'âdôn

aw-done', aw-done'

From an unused root (meaning to rule); sovereign, that is, controller (human or divine): - lord, master, owner. Compare also names beginning with “Adoni-”.

قاموس برون

H113

אדן / אדון

'âdôn / 'âdôn

BDB Definition:

1) firm, strong, lord, master

1a) lord, master

1a1) reference to men

1a1a) superintendent of household,of affairs

1a1b) master

1a1c) king

1a2) reference to God

1a2a) the Lord God

1a2b) Lord of the whole earth

1b) lords, kings

1b1) reference to men

1b1a) proprietor of hill of Samaria

1b1b) master

1b1c) husband

1b1d) prophet

1b1e) governor

1b1f) prince

1b1g) king

1b2) reference to God

1b2a) Lord of lords (probably = “thy husband, Yahweh”)

1c) my lord, my master

1c1) reference to men

1c1a) master

1c1b) husband

1c1c) prophet

1c1d) prince

1c1e) king

1c1f) father

1c1g) Moses

1c1h) priest

1c1i) theophanic angel

1c1j) captain

1c1k) general recognition of superiority

1c2) reference to God

1c2a) my Lord,my Lord and my God

1c2b) Adonai (parallel with Yahweh)

اي انها كلمة مساويه لادوناي حسب الاضافه ممكن للبشر وممكن ليهوه

اي ان ادوني او ادوناي باضافه تعبر عن بشر ( سيد البيت ) بدون اضافه تعبر عن الله او الرب ( السيد )



Adonai and Ba'al.

Adonai () occurs as a name of God apart from its use by the Masorites as a substituted reading for Yhwh. It was, probably, at first Adoni ("my Lord") or Adonai ("my Lord," plural of majesty), and later assumed this form, as a proper name, to distinguish it from other uses of the same word. The simple form Adon, with and without the article, also occurs as a divine name. The name Ba'al (), apparently as an equivalent for Yhwh, occurs as an element in a number of compound proper names, such as Jerubbaal, Ishbaal, Meribaal, etc. Some of these names, probably at a time when the name of Baal had fallen into disrepute (comp. Hosea ii. 16, 17), seem to have been changed by the substitution of El or Bosheth for Baal (comp. II Sam. ii. 8, iv. 4, v. 16; I Chron. viii. 33, 34; ix. 39, 40; xiv. 7).

اي ان اسم ادوناي ( السيد) يعبر عن يهوه ( الرب)

Other titles applied to the God of Israel, but which can scarcely be called names, are the following: Abir ("Strong One" of Jacob or Israel; Gen. xlix. 24; Isa. i. 24; etc.); Ḳedosh Yisrael ("Holy One of Israel"; Isa. i.4, xxxi. 1; etc.); Ẓur ("Rock") and Ẓur Yisrael ("Rock of Israel"; II Sam. xxiii. 3; Isa. xxx. 29; Deut. xxxii. 4, 18, 30); Eben Yisrael ("Stone of Israel"; Gen. xlix. 24 [text doubtful]).

وايضا ادوني

الموسوعة اليهودية

Adon

This word occurs in the Masoretic text 315 times by the side of the Tetragram YHWH (310 times preceding and five times succeeding it) and 134 times without it. Originally an appellation of God, the word became a definite title, and when the Tetragram became too holy for utterance Adonai was substituted for it, so that, as a rule, the name written YHWH receives the points of Adonai and is read Adonai, except in cases where Adonai precedes or succeeds it in the text, when it is read Elohim. The vowel-signs e, o, a, given to the Tetragrammaton in the written text, therefore, indicate this pronunciation, Aedonai, while the form Jehovah, introduced by a Christian writer about 1520,

تكرر 315 مرة مساويه ليهوه ( الرب) ( 310 صفه متقدمه و 5 صفه متاخره ) وتعبر اصلا عن الله وحينما تزداد قدسيه شديده تستبدل بادوناي

ويكتب يهوه ويقراء ادوناي الا لو كانت مسبوقه بكتابة كلمة ادوناي ( السيد الرب ) فتنطق ادوناي ايلوهيم ( السيد الاله )( تحاشيا لنطق يهوه علي لسانهم )

http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=840&letter=A

Adonai

Main article: A-D-N

Jews also call God Adonai, Hebrew for “Lord” (Hebrew: אֲדֹנָי). Formally, this is plural (“my Lords”), but the plural is usually construed as a respectful, and not a syntactic plural. (The singular form is Adoni, “my lord”. This was used by the Phoenicians for the god Tammuz and is the origin of the Greek name Adonis

http://en.wikipedia.org/wiki/Adonai#Adonai

تعريف اخر لادون

Adon

Alone is He, beyond compare, Without division or ally; Without initial date or end, Omnipotent He rules on high.

لوحدها تعبر عن هو ( اي الله ) فوق المقارنه بدون انقسام بدون بدايه بدون نهاية كلي القدره الذي يسود من العلي

He is my God and Savior too, To whom I turn in sorrow's hour—My banner proud, my refuge sure—Who hears and answers with His power.

هو الهي ومخلصي اليه اذهب في ساعات الحزن الذي يسمع ويستجيب بقوته

Then in His hand myself I lay, And trusting, sleep; and wake with cheer; My soul and body are His care; The Lord doth guard, I have no fear!

Read more: http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=851&letter=A&search=adon#ixzz0chP9quPi

وتوضيح للفرق بين ادون وادوناي

الاثنين معبرين عن نفس المعني وممكن ان يستخدموا للبشر وايضا للرب

باضافه للبشر وبدون اضافه للرب

يستخدمان بدل كلمة الرب ( يهوه ) لان اليهود يتحاشوا نطق يهوه

ادون تعبر عن الرب في معاملاته مع البشر ولما تزداد قدسيه تستخدم ادوناي

فيقول ادوناي وينفز ادون



رب الجنود

Ẓeba'ot.

The names Yhwh and Elohim frequently occur with the word Ẓeba'ot ("hosts"), as Yhwh Elohe Ẓeba'ot ("Yhwh God of Hosts") or "God of Hosts"; or, most frequently, "Yhwh of Hosts." To this last Adonai is often prefixed, making the title "Lord Yhwh of Hosts." This compound divine name

Ehyeh-Asher-Ehyeh.

The Incommunicable Name was pronounced "Adonai," and where Adonai and Yhwh occur together

http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=52&letter=N&search=Yhwh





كلمه مهمه

رابون او رابي

H7227
רב
רַבrab
rab
By contraction from
7231 abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality): - (in) abound (-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great (-ly, man, one), increase, long (enough, [time]), (do, have) many (-ifold, things, a time), ([ship-]) master, mighty, more, (too, very) much, multiply (-tude), officer, often [-times], plenteous, populous, prince, process [of time], suffice (-ient).



Rabban," "Rabbi,"

Hebrew term used as a title for those who are distinguished for learning, who are the authoritative teachers of the Law, and who are the appointed spiritual heads of the community.

وتستخدم فقط للمخصصين للتعليم ولهم سلطه تعليميه للقانون واختيروا كقاده روحيين للمجتمع

http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=30&letter=R&search=rabbi

وايضا رابوني التي هي يو 20 16 التي تفسيرها يا معلم

...the various titles given to the Talmudic sages, as " Rabon ," "Rabbi," "Rab," and "Mar," and explains why some sages

http://www.jewishencyclopedia.com/search_results.jsp?searchType=1&pageNum=1&search=rabon&searchOpt=0







معاني اسماء الله يوناني



ثيؤس ( الله )

قاموس سترونج

G2316

θεός

theos

theh'-os

Of uncertain affinity; a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively a magistrate; by Hebraism very: - X exceeding, God, god [-ly, -ward].

العلي الالهي الله وايضا اله

قاموس برون

G2316

θεός

theos

Thayer Definition:

1) a god or goddess, a general name of deities or divinities

2) the Godhead, trinity

2a) God the Father, the first person in the trinity

2b) Christ, the second person of the trinity

2c) Holy Spirit, the third person in the trinity

3) spoken of the only and true God

3a) refers to the things of God

3b) his counsels, interests, things due to him

4) whatever can in any respect be likened unto God, or resemble him in any way

4a) God’s representative or viceregent

4a1) of magistrates and judges

Part of Speech: noun masculine

A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: of uncertain affinity; a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity

تستخدم لالله واي اله



ثانيا

الرب



G2962
κύριος
kurios
koo‘-ree-os
From κῦρος kuros (
supremacy); supreme in authority, that is, (as noun) controller; by implication Mr. (as a respectful title): - God, Lord, master, Sir.

العلي في سلطته وبوضع سير ( اي بالاضافه للبشر تكون ) تعني الله والرب وسيد وسير

قاموس ثيلور

G2962

κύριος

kurios

Thayer Definition:

1) he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord

1a) the possessor and disposer of a thing

1a1) the owner; one who has control of the person, the master

1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor

1b) is a title of honour expressive of respect and reverence, with which servants greet their master

1c) this title is given to: God, the Messiah

Part of Speech: noun masculine

A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from kuros (supremacy)

ونفهم من القواميس لو لشخص تابع اي متسلط علي شئ محدد يكون رب لو مطلق علي كل شئ يكون الرب اي الله

ولا يطلق علي الهه اخري اي هو ادق من ثيؤس احيانا لو كانت بدون اضافه للتعبير عن علاقة الرب بالبشر



كلمات اخري مهمه لانها تعبر عن البشر وليس لها صبغه الاهية

سيد ال



G1203
δεσπότης
despotēs
des-pot‘-ace
Perhaps from
1210 and πόσις posis (a husband); an absolute ruler (“despot”): - lord, master.

القائد او زوج او سيد او رب

G1320
διδάσκαλος
didaskalos
did-as‘-kal-os
From
1321 an instructor (generally or specifically): - doctor, master, teacher.

كلمة ديداسكالوس اي طبيب او سيد او معلم



G3617
οἰκοδεσπότης
oikodespotēs
oy-kod-es-pot‘-ace
From 3624 and 1203 the head of a family: - goodman (of the house), householder, master of the house.



رب البيت او سيد البيت

G4461
ῥαββί
rhabbi
hrab-bee‘
Of Hebrew origin [
7227 with pronominal suffix; my master, that is, Rabbi, as an official title of honor: - Master, Rabbi



سيدي( للبشر ) ورابي اي معلم

كلمه اخري يونانيه بمعني سيد

αφέντης

master لكنها لم تاتي ولا مره في الانجيل لذلك لم اتكلم عنها

معاني لاتيني



الله ديوس

deus (m)

n. deus, God, Supreme Being

الله او العلي الوجود

deus

n. God, Supreme Being, creator and ruler of the universe (according to the tenets of monotheistic religions); miserere





Deus

[d'ews] sm 1 God, the Supreme Being, Creator of the Universe. a Deus nada é impossível / there is nothing impossible to God. 2 Lord, Providence, Spirit, The Everlasting. 3 deity, a god, divinity. com o auxílio de Deus under God. Deus castiga quem merece the mills of God grind slowly yet they grind exceedingly small. Deus dá o frio conforme o cobertor God tempers the wind to the shorn lamb. Deus lhe pague! God reward you! Deus me é testemunha God is my witness. Deus nos livre! God forbid! Deus o sabe! God knows! Deus permita! God grant! Deus te guarde! God bless you! Deus Todo-Poderoso All Mighty God. em nome de Deus in the name of God. entregar-se nas mãos de Deus to commit oneself to Providence. estar bem com Deus e o diabo to make the best of both worlds. graças a Deus! thank God!, thanks be to God! meu Deus! Good Lord!, My Lord!, Gosh! não queira Deus! God forbid! não serve a Deus, nem ao diabo it is good for nothing. o homem propõe e Deus dispõe man proposes, but God disposes. pelo amor de Deus! for God's sake! por Deus egad! se Deus quiser God willing. sem Deus godless. vá com Deus! God speed you!, God be with you! valha-me Deus! may God help me!





كلمة الرب

دومنيوس

Dominus

God, Lord (Latin)

الله او الرب



معلم

Rabbi

رابي او معلم



رب ( لقب بشري بدون اضافه )



paterfamilias

Noun
1. the male head of family or tribe
(synonym) patriarch
(hypernym) man, adult male



للبشر فقط رئس العائله











معاني الكلمات في العربيه



الله



أله (لسان العرب)
الإلَهُ: الله عز وجل، وكل ما اتخذ من دونه معبوداً إلَهٌ عند متخذه، والجمع آلِهَةٌ.
والآلِهَةُ: الأَصنام، سموا بذلك لاعتقادهم أَن العبادة تَحُقُّ لها، وأَسماؤُهم تَتْبَعُ اعتقاداتهم لا ما عليه الشيء في نفسه، وهو بَيِّنُ الإلَهةِ والأُلْهانيَّةِ: وفي حديث وُهَيْب ابن الوَرْد: إذا وقع العبد في أُلْهانيَّة الرَّبِّ، ومُهَيْمِنِيَّة الصِّدِّيقين، ورَهْبانِيَّةِ الأَبْرار لم يَجِدْ أَحداً يأْخذ بقلبه أَي لم يجد أَحداً ولم يُحِبَّ إلاَّ الله سبحانه؛ قال ابن الأَثير: هو مأْخوذ من إلَهٍ، وتقديرها فُعْلانِيَّة، بالضم، تقول إلَهٌ بَيِّنُ الإلَهيَّة والأُلْهانِيَّة، وأَصله من أَلِهَ يَأْلَهُ إذا تَحَيَّر، يريد إذا وقع العبد في عظمة الله وجلاله وغير ذلك من صفات الربوبية وصَرَفَ وَهْمَه إليها، أَبْغَضَ الناس حتى لا يميل قلبه إلى أَحد. الأَزهري: قال الليث بلغنا أَن اسم الله الأَكبر هو الله لا إله إلاَّ هو وحده (* قوله «إلا هو وحده» كذا في الأصل المعوّل عليه، وفي نسخة التهذيب: الله لا إله إلا هو والله وحده ا هـ.





الرب

محيط المحيط

الرَّبُّ هو اللّه هو رَبُّ كلِّ شيءٍ أَي مالكُه ، وله الرُّبوبيَّة على جميع الخَلْق ، لا شريك له ، وهو رَبُّ الأَرْبابِ ، ومالِكُ الـمُلوكِ والأَمْلاكِ . ولا يقال الربُّ في غَيرِ اللّهِ ، إِلاّ بالإِضافةِ

لسان العرب

الرَّبُّ معرَّفًا باللام من أسماءِ الله تعالى لا يُطلَق على غيرهِ عزَّ وجلَّ. أقول والظاهر أن هذا منظورٌ فيهِ إلى التعريف بلام العهد فلا يمتنع في التعريف بلام الجنس

المحيط

الرَّبُّ): باللامِ لا يُطْلَقُ لغَير اللهِ عزَ وجَلَّ وقد يُخَففُ والاسْمُ الرِّبابَةُ بالكسر والرُّبُوبِيَّةُ بالضمِّ
وعِلْمٌ (رَبُوبِيُّ) بالَفتحِ نِسْبَةٌ إلى الرَّبِّ على غير قِياس

الغني

رَبُّ - ج: أرْبَابٌ، رُبُوبٌ. [ر ب ب]. 1."رَبُّ العَالَمِينَ" : اللهُ، مِنْ أسْمَاءِ اللَّهِ تَعَالَى وَلاَ يُقَالُ الرَّبُّ فِي غَيْرِ اللهِ إِلاَّ بِالإِضَافَةِ.

الوسيط

(الرَّبُّ): اسم الله تعالى. " ولا يقالُ الربُّ في غير الله إِلا بالإضافة ".



ويتضح ان لو قيلت كلمة الرب بدون اضافه فهي عن الله فقط

رب باضافه هي عن البشر





معاني سرياني



ايلوهيم ايلوهو ( ايل لوهو )

الرب الاله موريو ايلوهو

الرب موريو

معلم رابون

السيد ماران















انجليزي


الله

God

n. Supreme Being, creator and ruler of the universe (according to the tenets of monotheistic religions)


God

أ. الخالق, رب, الله, إله, رب, معبود, حاكم قوي, الإله, خالق


GOD

ألاسم

الخالق; اله; رب; معبود; حاكم قوي; الرب; اْله; الله

الصفة

خالق

God

In the Hebrew Bible, there are two terms for God, namely, Yahweh and Elohim. Yahweh is God's name, while Elohim is usually translated as "Lord," a title. During the Temple Period, it was forbidden to speak God's name. In later times, Jews decided not even to write it, usually writing instead "The Name" or "Adonai," which is Aramaic for "My Lord."



اي انه الله الخالق يهوه ايلوهيم الرب ادوناي ربي



تعبير اخر

تبدا بحرف صغير

god

n. being conceived to have supernatural powers and authority

تعبير عن قوه وسلطه وليس الله



Lord

تبدا بحرف كبير

Lord

n. Supreme Being, God; Jesus Christ



Lord

A Lord is a person who has power and authority. It can have different meanings depending on the context of use. Women will usually (but not universally) take the title 'Lady' instead of Lord. Two examples of a female Lord are the Lord of Mann, or the current Lord Provost of Edinburgh.

The etymology of the English word lord goes back to Old English hlaf-weard (loaf-guardian) – reflecting the  Germanic tribal custom of a superior providing food for his followers. The female equivalent, Lady, may come from words meaning "loaf-kneader".

تعبر بالاضافه عن اشخاص وبدون اضافه الرب



LORD

كلها بالحرف الكبير

LORD

n. Supreme Being, God; Jesus Christ



lord

تبدا بحرف صغير

lord

v. rule, control; be arrogant; act like a lord

n. master, ruler; one who owns land; very influential person; nobleman, aristocrat

lord

اسْم : سيِّد . لورد
----------------------------------------
فِعْل : يستبدّ

House of lords

مَجْلِسُ الأَعْيان


lord

أ. رب, اللورد, السيد, النبيل, أمير, أسقف في الكنيسة, مولى



معلم

رابوني او رابي

rabbi

n. Jewish teacher or scholar, Jewish religious leader


rabbi


اسْم : الرَّبّان . الحَبْر . الحاخام عند اليهود


rabbi

أ. ربان, الحبر


RABBI

ألاسم

الحاخَام الأعظم ; حَاخَام ; حَبْر



رب

goodman

goodman (of the house), householder, master of the house

وهو تعبير بشري



Master

master

adj. chief, principal; controlling, ruling; expert, proficient, skilled; superior


v. rule, command, control; vanquish, subjugate; become proficient, grasp


n. lord, ruler; captain of a ship; principal of a school; owner of a slave or animal; expert practitioner; skilled artist, virtuoso; one who has victory over another; one whose teachings inspire and guide others; title of respect for a young male





















الاسماء المتساويه



ملحوظه

انا لا اتكلم عن اصل الكلمات في الماضي او اصلها اللغوي قبل انتشار اليهوديه او المسيحيه اي قبل ان يؤمنوا بالله

انا اتكلم عن معناها التي انتشرت به

ففي الانجليزيه اطلقوا كلمة الله علي شجره وعبري اطلقوا ايلوهيم علي احجار ويوناني اطلقوا ثيؤس وكيريوس علي بشر الهوهم وعربي اطلقوا كلمة الله والرب علي اصنام ( اللقب الوحيد الذي لم يطلق علي اله اخر غير الله هو يهوه فقط المساوي لثيؤس و لدومنيوس و لورد والرب ومريو )



اولا الاسماء الالهية فقط



الله

عبري ايلوهيم

يوناني ثيؤس

لاتيني ديوس

عربي الله

سرياني ايل لوهيم

انجليزي God

الهي فقط



الرب ( بدون اضافه )

عبري يهوه

يوناني كيريوس

لاتيني دومينيوس

عربي الرب

سرياني موريو

انجليزي LORD

الهي فقط



ثانيا اسماء الاهيه وممكن تكون بشريه

السيد ( بدون اضافه )

عبري ادون و ادوناي

يوناني كيريوس

لاتيني دومينيوس

عربي السيد الرب

سرياني ماران موريو

انجليزي Lord



ثالثا القاب بشريه



رب ( باضافه كبيت او اسره )

عبري ادون او ادوناي

يوناني اوكيدوسبوتيس او ديداسكوليس

لاتيني باتريفامليس

عربي رب ال (باضافه )

سرياني لايوجد

انجليزي lord



سيد ( للبشر )

عبري ادوناي او ادون

يوناني ديبوتاس

لاتيني باتريفامليس

عربي سيد

سرياني ماران

انجليزي master



معلم

عبري رابون رابي

يوناني رابي رابوني

لاتيني رابي

عربي معلم

سرياني رابي

انجليزي rabbi





ملخص لغوي



لو اتت كلمة

ايلوهيم او ثيؤس او ديوس او الله او ايل لوهو او God

يهوه او كيريوس او دومنيوس او الرب ( بدون اضافه ) او مريو او Lord

فهي لقب الهي فقط







استخدام اسم الله في العهد القديم



وفي سفر التكوين الاصحاح الاول كله يتكلم فقط عن الوهيم ولا ياتي ذكر لجهوفا ولا ادوناي

تكوين 1 - 1

בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ

Εν αρχη εποιησεν ο Θεος τον ουρανον και την γην

In principio creavit Deus caelum et terram

In the beginning God created the heaven and the earth.

في البدء خلق الله السموات والارض



وهذا قبل ان يتكون الانسان ولاتكن هناك علاقه مباشره بين الله والانسان



اول مرة تستخدم كلمة الرب هي في الرب الاله في تكوين 2: 4

אֵלֶּה תֹולְדֹות הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם

Αυτη ειναι η γενεσις του ουρανου και της γης, οτε εκτισθησαν αυτα, καθ' ην ημεραν εποιησε Κυριος ο Θεος γην και ουρανον,

Istae sunt generationes caeli et terrae, quando creata sunt. In die quo fecit Dominus Deus terram et caelum

These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens

هذه مبادئ السموات والارض حين خلقت. يوم عمل الرب الاله الارض والسموات



والرب الاله هي جهوفا ايلوهيم وايضا كيريوس او ثيؤس او دومينيوس ديوس لورد جد

وهنا القاب الاهية فقط



واول مره يذكر يهوه فقط بدون ايلوهيم في تكوين 4 -1

וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתֹּו וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יְהוָה

Ο δε Αδαμ εγνωρισεν Ευαν την γυναικα αυτου· και συνελαβε, και εγεννησε τον Καιν· και ειπεν, Απεκτησα ανθρωπον δια του Κυριου.

Adam vero cognovit Evam uxo rem suam, quae concepit et peperit Cain dicens: “Acquisivi virum per Dominum

And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD

وَعَرَفَ ادَمُ حَوَّاءَ امْرَاتَهُ فَحَبِلَتْ وَوَلَدَتْ قَايِينَ. وَقَالَتِ: «اقْتَنَيْتُ رَجُلا مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ».

وهذا بسبب انفصال الانسان عن الله بسبب الخطيه وطرد الرب الاله ادم وحواء من الجنه ولكنه لمحبته لم ينفصل عنها تماما بل استخدم اسم يهوه كيريوس دومنيوس الرب لورد المعبر عن علاقة الله بالانسان وتعامله معهم وانه البديل لهم ( ارجع الي معني كلمة يهوه )

وبعض الاعداد تؤكد ان كيريوس تعني يهوه

(Gen 2:8)ויטע יהוה אלהים גן־בעדן מקדם וישׂם שׁם את־האדם אשׁר יצר׃
Gen 2:8 Καὶἐφύτευσεν
κύριος ὁ θεὸς παράδεισον ἐν Εδεμ κατὰἀνατολὰς καὶἔθετο ἐκεῖ τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν.


(Gen 2:15)ויקח יהוה אלהים את־האדם וינחהו בגן־עדן לעבדה ולשׁמרה׃
Gen 2:15 Καὶἔλαβεν
κύριος ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον, ὃν ἔπλασεν, καὶἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ παραδείσῳἐργάζεσθαι αὐτὸν καὶ φυλάσσειν.

(Gen 2:16)ויצו יהוה אלהים על־האדם לאמר מכל עץ־הגן אכל תאכל׃
Gen 2:16 καὶἐνετείλατο
κύριος ὁ θεὸς τῷ Αδαμ λέγων Ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦἐν τῷ παραδείσῳ βρώσει φάγῃ,

(Gen 2:18)ויאמר יהוה אלהים לא־טוב היות האדם לבדו אעשׂה־לו עזר כנגדו׃
Gen 2:18 Καὶ εἶπεν
κύριος ὁ θεός Οὐ καλὸν εἶναι τὸν ἄνθρωπον μόνον· ποιήσωμεν αὐτῷ βοηθὸν κατ᾿ αὐτόν.



(Gen 2:22)ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשׁר־לקח מן־האדם לאשׁה ויבאה אל־האדם׃
Gen 2:22 καὶᾠκοδόμησεν
κύριος ὁ θεὸς τὴν πλευράν, ἣν ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ Αδαμ, εἰς γυναῖκα καὶἤγαγεν αὐτὴν πρὸς τὸν Αδαμ.

(Gen 3:1)והנחשׁ היה ערום מכל חית השׂדה אשׁר עשׂה יהוה אלהים ויאמר אל־האשׁה אף כי־אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן׃
Gen 3:1 Ὁ δὲὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τῶν θηρίων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν ἐποίησεν
κύριος ὁ θεός· καὶ εἶπεν ὁὄφις τῇ γυναικί Τίὅτι εἶπεν ὁ θεός Οὐ μὴ φάγητε ἀπὸ παντὸς ξύλου τοῦἐν τῷ παραδείσῳ;

(Gen 3:8)וישׁמעו את־קול יהוה אלהים מתהלך בגן לרוח היום ויתחבא האדם ואשׁתו מפני יהוה אלהים בתוך עץ הגן׃
Gen 3:8 Καὶἤκουσαν τὴν φωνὴν
κυρίου τοῦ θεοῦ περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινόν, καὶἐκρύβησαν ὅ τε Αδαμ καὶἡ γυνὴ αὐτοῦἀπὸ προσώπου κυρίου τοῦ θεοῦἐν μέσῳ τοῦ ξύλου τοῦ παραδείσου.

(Gen 3:9)ויקרא יהוה אלהים אל־האדם ויאמר לו איכה׃
Gen 3:9 καὶἐκάλεσεν
κύριος ὁ θεὸς τὸν Αδαμ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αδαμ, ποῦ εἶ;

(Gen 3:13)ויאמר יהוה אלהים לאשׁה מה־זאת עשׂית ותאמר האשׁה הנחשׁ השׁיאני ואכל׃
Gen 3:13 καὶ εἶπεν
κύριος ὁ θεὸς τῇ γυναικί Τί τοῦτο ἐποίησας; καὶ εἶπεν ἡ γυνήὉὄφις ἠπάτησέν με, καὶἔφαγον.





واول مرة تذكرة كلمة يهوه ادوناي هي في سفر يشوع بمعني الرب السيد العام او المطلق


והיה כנוח כפות רגלי הכהנים נשׂאי ארון יהוה אדון כל־הארץ במי הירדן מי הירדן יכרתון המים הירדים מלמעלה ויעמדו נד אחד׃


καὶ ἔσται ὡς ἂν καταπαύσωσιν οἱ πόδες τῶν ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου πάσης τῆς γῆς ἐν τῷ ὕδατι τοῦ Ιορδάνου, τὸ ὕδωρ τοῦ Ιορδάνου ἐκλείψει, τὸ δὲ ὕδωρ τὸ καταβαῖνον στήσεται.


et cum posuerint vestigia pedum suorum sacerdotes qui portant arcam Domini Dei universae terrae in aquis Iordanis aquae quae inferiores sunt decurrent atque deficient quae autem desuper veniunt in una mole consistent


And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.



وَيَكُونُ حِينَمَا تَسْتَقِرُّ بُطُونُ أَقْدَامِ الْكَهَنَةِ حَامِلِي تَابُوتِ الرَّبِّ سَيِّدِ الأَرْضِ كُلِّهَا فِي مِيَاهِ الأُرْدُنِّ, أَنَّ مِيَاهَ الأُرْدُنِّ الْمُنْحَدِرَةَ مِنْ فَوْقُ تَنْفَلِقُ وَتَقِفُ نَدّاً وَاحِداً».




اي الرب سيد الارض بمعني يهوه ادوناي وكلها كلمات للخلود



ايه اخري مهمه



انا الرب هذا اسمي ومجدي لا اعطيه لاخر اشعياء 42 : 8

8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

8 ‏אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבוֹדִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃

8 ’ănî yəhwâ hû’ šəmî ûḵəḇwōḏî lə’aḥēr lō’-’etēn ûṯəhillāṯî lapəsîlîm:

8 ἐγὼ κύριος ὁ θεός τοῦτό μού ἐστιν τὸ ὄνομα τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς

egO kurios o theos touto mou estin to onoma tEn doxan mou eterO ou dOsO oude tas aretas mou tois

Ego Dominus, hoc est nomen meum; gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus gluptois



سفر التثنية 6: 4


«اِسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ: الرَّبُّ إِلهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ.

4  Hear,8085 O Israel:3478 The LORD3068 our God430 is one259 LORD:3068

4 καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν

kai tauta ta dikaiOmata kai ta krimata osa eneteilato kurios tois uiois israEl en tE erEmO eξelthontOn autOn ek gEs aiguptou akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

4 ‏שְׁמַ֖ע5 יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה׀ אֶחָֽד׃5

4 šəma5 yiśərā’ēl yəhwâ ’ĕlōhênû yəhwâ| ’eḥāḏ:5

4 Audi, Israël: Dominus Deus noster, Dominus unus est.

وكل هذه الايات توضح ان كلمة الرب مساويه تماما ليهوه وهو الاسم الحقيقي لاله الكون كله



العهد الجديد



يكرر تاكيدا

إنجيل مرقس 12: 29


فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «إِنَّ أَوَّلَ كُلِّ الْوَصَايَا هِيَ: اسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ. الرَّبُّ إِلهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ.

29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

29 ἀπεκρίθη ὁ ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν, ἄκουε, ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,

o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pantOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

29 Jesus autem respondit ei: Quia primum omnium mandatum est: Audi Israël, Dominus Deus tuus, Deus unus est:

ויען ישוע וידבר אליו הראשנה לכל המצות היא שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃

 šəma5 yiśərā’ēl yəhwâ ’ĕlōhênû yəhwâ| ’eḥāḏ:5

................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܪܝܐ ܚܕ ܗܘ ܀

شمع اسرائيل موريو ايللوهو موريو حا يو



ونجد السيد المسيح وبوضوح شديد جدا يؤكد ان كلمة موريو كما نطقها المساويه في العبري ليهوه والتي تترجم يوناني كيريوس لاتيني دومنيوس وتترجم انجليزي لورد اولها كابيتال وتترجم عربي الرب هو لقب الهي فقط



فلو وجدنا كلمات للسيد المسيح يوقول فيها عن نفسه الرب او موريو ارامي او كيريوس يوناني او دومنيوس لاتيني او لورد انجليزي تكون بوضوح تعني لقب الهي ويكون قال بوضوح انه هو الله



ونجد ان السيد المسيح قالها كثيرا جدا وباللغه التي يفهمها اليهود بوضوح

اراميه وترجماتها

انه هو الرب في الارض وفي الملكوت ايضا



مت 7: 21

ليس كل من يقول لي يا رب يا رب يدخل ملكوت السموات.بل الذي يفعل ارادة ابي الذي في السموات.

مت 7: 22

كثيرون سيقولون لي في ذلك اليوم يا رب يا رب أليس باسمك تنبأنا وباسمك اخرجنا شياطين وباسمك صنعنا قوات كثيرة



واعتقد من يرفض ذلك فهو فقط معاندا



MAT-7-21: ܠܐ ܗܘܐ ܟܠ ܕܐܡܪ ܠܝ ܡܪܝ ܡܪܝ ܥܐܠ ܠܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܐܠܐ ܡܢ ܕܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܐܒܝ ܕܒܫܡܝܐ ܀

MAT-7-22: ܤܓܝܐܐ ܢܐܡܪܘܢ ܠܝ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܡܪܝ ܡܪܝ ܠܐ ܒܫܡܟ ܐܬܢܒܝܢ ܘܒܫܡܟ ܫܐܕܐ ܐܦܩܢ ܘܒܫܡܟ ܚܝܠܐ ܤܓܝܐܐ ܥܒܕܢ ܀

يارب يارب ( لقب الهي يطلقه علي نفسه لفظيا )

موريو موريو ( مساوي ليهوه وهذا قاله المسيح لفظا )

21 οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, κύριε κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἀλλ᾽ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.

22πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν

كيريوس كيريوس

21 Non omnis qui dicit mihi, Domine, Domine, intrabit in regnum cælorum: sed qui facit voluntatem Patris mei, qui in cælis est, ipse intrabit in regnum cælorum.

22 multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus

دوميني دوميني ( الاله الاله )

לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים׃

והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות

يهوه يهوه