«  الرجوع   طباعة  »

هل قصة حياة المسيح منقولة من اسطورة ادابا؟



Holy_bible_1

15/5/2019



السؤال



ماذا الفرق بين يسوع المسيح والله الاشوري ادابا قال لي أحد الملحدين انه كان يركب القارب مثل يسوع المسيح وهو قبله بمئات السنين



الرد



تكلمت سابقا في عدة أجزاء عن ادعاء ان المسيحية اخذت من اساطير سابقة واتضح خطا كل هذا

وبخاصة في الشخصيات التي كتبت في كتاب 16 مخلص مصلوب في ادعاء ان المسيحية اخذت منهم لتأليف شخصية المسيح وميلاده من عذراء ومصلبه وقيامته وعرفنا كذب وتزوير الملحدين وان كل هذا خطأ

واسطورة ادابا Adapa لا تختلف عنهم. ادابا وهو أحد اساطير منطقة بابل واشور

تدور اسطورته على انه رفض الخلود وهي المعروفة باسم قصة ادابا والرياح الجنوبية Adapa and the South Wind او كما تذكر Ancient history encyclopedia انه هو قصة سقوط الانسان

The Mesopotamian story of the Fall of Man

وللأسف المعلومات عنه غير كاملة فهي تعرف من قطع متناثرة في الواح تل العمارنة المصرية من تقريبا القرن 14 ق م وأيضا بعض الأشياء من اكتشاف مكتبة اشور بانيبال الاشورية من القرن 7 ق م

Izre'el, Shlomo (2001), Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death P 5-6

ما عرف عن قصته من المرجع السابق بل من ترجمة العديد من العلماء للالواح الاشورية وساضع نصها في نهاية الملف

هو ان ادابا هو انسان (mortal man) (لا يوجد أي شيء عن ميلاده ولا طفولته ولا غيره) و Ancient history encyclopediaتقول ان قصته القديمة ان الاله أيا خلقه كاول انسان واعطاه الذكاء والحكمة ولكن لم يهبه الخلود

وكان كاهن لمعبد أيا Ea في مدينة ايريدو Eridu فقام أيا بإعطاء ادابا هدية الحكمة ولكن لم يعطه الخلود. وفي يوم من الأيام وهو يصطاد في الخليج الفارسي هاج البحر برياح قوية وقارب مركبه ان يتحطم فغضب ادابا جدا وكسر جناح الريح الجنوبية وبهذا منعها ان تهب لمدة سبع أيام فغضب منه الاله انو Anu وهو اله الهواء وطلب ادابا ان يقدم حساب على فعلته فطلب ادابا من أيا ان يساعده كيف يتصرف في محاكمة انو ولكن أيا الذي خلق ادابا كان يخاف ان يمنح انو لادابا طعام وشراب يمنحه الخلود وايا لا يريد ادابا ان يصبح خالد فساعد أيا ادابا بان يكسب عطف تموز وجيشزيدا وهم حراس البوابات عن طريق انه يمتدحهم كثير وبالفعل فقاموا بحماية باب الجنة وسمحوا له ان يعبر بدون مشاكل ومنعوه ان يأكل هناك ولا يشرب ثلاث أيام لان الطعام قد يقتله بل ان يتكلموا جيدا عنه امام انو. وايا أوصى ادابا الا ياكل لو قدم له هدية طعام من قبل انو وقال أيا لادابا ان هذا الطعام هو للموت والشراب للموت وايا اقنع ادابا ان هذا سيفعله انو ليعاقب ادابا ويقتله فاوصاه الا ياكل ما يقدم له. وتم اعطاؤه ملابس وزيت ليلبس ويدهن نفسه بالزيت. فوضع ادابا ملابس الحزن عليه وقال له تموز وجيشزيدا ان يحزن. بعد هذا عرض انو على ادابا طعام الخلود ومياه الحياة فرفض ان يأكل او يشرب تنفيذا لكلام أيا. ثم احضروه امام انو الذي سأله لماذا لم يأكل ولم يشرب فأجاب ادابا ان أيا قال له ذلك. انو يضحك من تصرف أيا ويزيل الحكم من ادابا ويساله سؤال ساخر ما هذا المرض الذي سببه ادابا للجنس البشري؟ واكمل انو ان بهذا البشر سيعانون من الامراض والاتعاب ولكن الاله نينكاراك Ninkarrak اله الشفاء قد يساعد في هذا. بعد هذا تم ارجاع ادابا الى الأرض ليعيش كبشر هالك mortal ولكن اللوح الثالث غير مكتمل لنعرف ماذا فعل الاله انو مع الاله ايا

Izre'el, Shlomo (2001), Adapa and the South Wind: Language Has the Power of Life and Death



Rogers, Robert William (1912), Cuneiform Parallels to the Old Testament



Pritchard, James B., ed. (1969), Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament (3rd ed.)



https://www.ancient.eu/article/216/the-myth-of-adapa/

البعض يربط قصة ادابا بأدم أبو البشرية

Andreasen, Niels-Erik (1981), "Adam and Adapa : Two Anthropological Characters" (PDF), Andrews University Seminary Studies (Autumn 1981), pp. 179–194



Clay, Albert Tobias (1923), The Origin of Biblical Traditions, pp. 109, 132

وانه حرم من شجرة الحياة بل البعض يرى تشابه في الاسم ادام وادابا أيضا ووقوفهم امام الاله للاستجواب بعد اول خطية

Andreasen, Niels-Erik (1981), "Adam and Adapa : Two Anthropological Characters" (PDF), Andrews University Seminary Studies (Autumn 1981), pp. 179–194

وأيضا تقول هذا Ancient history encyclopedia ان قصة ادابا تشبه قصة ادم وحواء وتوصيتهم بعدم الاكل من شجرة معرفة الخير والشر وبخاصة في اسطورة ادابا انه اول البشر مثل ادم

ولكن لا يوجد أي وجه تشابه بين ادابا والرب يسوع المسيح لا في الميلاد ولا الصلب ولا القيامة ولا غيره

وحتى ادعاء انتهار البحر أيضا يوجد اختلافات كثيرة فالرب يسوع ما فعله هو اظهر به سلطانه ولكن ما فعله ادابا اعتبر خطية عظيمة كان سيعاقب عليها والرب فعل هذا وأبكم البحر فقط في وقت خوف تلاميذه اما ادابا فمنعه سبع أيام المسيح فعل هذا استجابة لطلب التلاميذ اما ادابا بسبب غضبه ولاجل نفسه

فلهذا اكرر لا يوجد أي تشابه بين هذا وبين الرب يسوع المسيح ولم تأخذ المسيحية أي شيء من اسطورته على الاطلاق

ولكن رغم كل هذا لا يزال يكرر الملحدين هذا الكلام الخطأ ان المسيحية اخذت فكرة انتهار البحر وموت الاله وقيامته منه فما يقوله هؤلاء المشككين غير صحيح بالمرة وكعادتهم للهجوم المسيحية بهذه الأساليب الشيطانية لكي يشككوا البسطاء ويعثروهم يحاولوا يدعوا التشابهات التي ليس لها أصل ولو يوجد أي تشابه يكون الشيطان المقلد دفع الوثنيين ليسرقوا من المسيحية أفكار كثيرة لتشتيت الناس عن الطريق الوحيد. رغم ان هذا في حقيقته يشهد على اصالة المسيحية ولهذا يحاول الاخرين تقليدها فهم لا يقلدون المزور مثل بوزا ولا ميثرا ولا محمد ولا حورس ولا كريشنا ولكن فقط المسيح لأنه هو الأصل الوحيد



نص الالواح بترجمة Robert W. Rogers لمن يريد

THE FIRST TABLET:

He [Adapa] possessed intelligence . . .
His command like the command of Anu ...
He [the god Ea] granted him a wide ear to reveal the destiny of the land,
He granted him wisdom, but he did not grant him eternal life.
In those davs, in those years the wise man of Eridu,
Ea had created him as chief among men,
A wise man whose command none should oppose,
The prudent, the most wise among the Anunnaki was he,
Blameless, of clean hands, anointed, observer of the divine statutes,
With the bakers he made bread
With the bakers of Eridu, he made bread,
The food and the water for Eridu he made daily,
With his clean hands he prepared the table,
And without him the table was not cleared.
The ship he steered, fishing and hunting for Eridu he did.
Then Adapa of Eridu
While Ea, ... in the chamber, upon the bed.
Daily the closing of Eridu he attended to.
Upon the pure dam, the new moon dam) he embarked upon the ship,
The wind blew and his ship departed, With the oar, be steered his ship Upon the broad sea . . .

THE SECOND TABLET:

The south wind ... when
He had driven me to the house of my lord, I said,
O South Wind, on the way I shall to thee ... everything that,
Thy wing, will I break." As he spoke with his mouth,
The wing of the South Wind was broken, seven davs
The South Wind blew not upon the land. Anu
Called to his messenger Ilabrat:
Why has the South Wind not blown upon the land for seven davs?
His messenger Ilabrat answered him: "My lord,
Adapa, the son of Ea, the wing of the South Wind
Has broken."
When Anu heard these words
He cried,"Help!" He ascended his throne,
"Let some one bring him,"
Likewise Ea, who knows the heaven. He roused him
... he caused him to wear. With a mourning garment
He garbed him, and gave him counsel
Saying: " Adapa, before the face of Anu the King thou art to go
... to heaven
When thou comest up, and when thou approachest the door of Anu,
At the door of Anu, Tammuz and Gishzida are standing,
they will see thee, they will ask thee; 'Sir,'
For whose sake dost thou so appear, Adapa? For whom
Art thou clad in a mourning garment?' 'In our country two gods have vanished, therefore
Am I so.' 'Who are the two gods, who in the land
Have vanished?' 'Tammuz and Gishzida.' They will look at one another and
Be astonished. Good words
They will speak to Anu. A good countenance of Anu
They will show thee. When thou standest before Anu
Food of death they will set before thee,
Eat not. Water of death they will set before thee,
Drink not. Garments they will set before thee,
Put them on. Oil they will set before thee, anoint thyself.
The counsel that I have given thee, forget not. The words
Which I have spoken, hold fast." The messenger
Of Anu came: "Adapa has broken
The wing of the South Wind. Bring him before me."
The road to Heaven he made him take, and to Heaven he ascended.
When he came to Heaven, when he approached the door of Anu,
At the door of Anu, Tammuz and Gishida are standing.
When they saw him, Adapa, they cried: "Help,
Sir, for whom dost thou so appear? Adapa,
For whom art thou clad in a mourning garment?"
"In the country two gods have vanished; therefore am I clad
In mourning garments." "Who are the two gods, who
have vanished from the land?"
"Tammuz and Gishzida." They looked at one another and
Were astonished. When Adapa before Anu, the King,
Drew near, and Anu saw him, he cried:
" Come hither, Adapa. Why hast thou broken the wings
Of the South Wind? " Adapa answered Anu: " My lord,
For the house of my lord in the midst of the sea,
I was catching fish. The sea was like a mirror,
The South Wind blew, and capsized me.
To the house of my lord was I driven. In the anger of my heart,
I took heed." Tammuz and Gishzida
Answered ... "art thou." To Anu
They speak. He calmed himself, his heart was . . .
"Why has Ea revealed to impure mankind
The heart of heaven and earth? A heart
... has created within him, has made him a name?
What can we do with him? Food of life
Bring him, that he may eat." Food of life
They brought him, but he ate not. Water of life
They brought him, but he drank not. Garments
They brought him. He clothed himself. Oil
They brought him. He anointed himself.
Anu looked at him; he wondered at him.
" Come, Adapa, why hast thou not eaten, not drunken?
Now thou shalt not live." ... men ...Ea, my lord
Said: "Eat not, drink not."
Take him and bring him back to his earth.
... looked upon him.

THE THIRD TABLET

When [Anu] heard that
In the anger of his heart
His messenger he sent.
He who knows the heart of the great gods
............
To King Ea to come,
To him, he caused words to be borne.
... to him, to King Ea.
He sent a messenger
With a wide ear, knowing the heart of the great gods,
... of the heavens be fixed.
A soiled garment he made him wear,
With a mourning garment he clad him,
A word he spoke to him.
"Adapa, before the King Anu thou shalt go
Fail not the order, keep my word
When thou comest up to heaven, and approachest the door of Anu,
Tammuz and Gishzida at the door of Anu are standing.



والمجد لله دائما