«  الرجوع   طباعة  »

تاريخ الترجمات الانجليزية للكتاب المقدس



Holy_bible_1



التراجم الانجليزية المشهورة

كانت هناك محاولات لترجمات انجليزية ولكنها غير مكتملة بداية من القرن السابع الميلادي حتي القرن العاشر مثل الديهليم للمزامير و فينيرابيل انجيل يوحنا وفيسباسيان ايضا سفر المزامير , وكنج الفريد اسفار موسي الخمس وويسيكس للاربع اناجيل

اول ترجمة انجليزية لاسفار كاملة للعهد القديم باللغة الانجليزية القديمة هي

ايلفريك

AElfric

هو كاهن ومدرس في وينشيستر في زمن الاسقف ايثيلولد وهو كتبها بالانجليزية القديمة



ترجمة جون ويكليف

John wiklef 1385

عالم لاهوتي لائع حصل علي الدكتوراه في اللاهوت 1372 من جامعة اكسفورد واصبح مدرس بها واصبح بعد ذلك اشهر مدرسيها

وكان يحب الانجيل ويؤمن به ويتمسك بكلمات الانجيل بشده وترجمه ايضا الي الانجليزيه القديمه ونسخته لازالت بين ايدينا وتتطابق مع نص الانجيل الذي في ايدينا وشاهدا من العصور الوسطي علي سلامة الانجيل وعدم تحريفه



ونسخه اخري وهي

William Tyndale 1534

وهي ماخوذه بعد مقارنة اليوناني بالنسخ اللاتيني القديم وفي العهد القديم ايضا العبري ومكتوب عنها ايضا ان الاصول الماخوذه منها قديمه جدا في العهدين

وايضا هو تعتبر اول ترجمه انجليزية تطبع بالخط المتوسط



ميلس كوفيردالي

Coverdale Bible

هي تعتبر اول ترجمه بالانجليزي الحديث للعهدين ونشرت سنة 1535 م وهو اعتمد علي نسخة تندل



توماس ماثيو

Matthew Bible

سنة 1537 م وهي ايضا اعتمدت علي نسخة تندل مع مقارنتها بالعبري واليوناني والفلجاتا وايضا نسخة لوثر الالمانية



نسخة توماس كرانمير

Cranmer ( born in 1489)

Great Bible وتسمي

طلب منه الملك هنري صنع ترجمه للكتاب المقدس فاتمها ونشرها في ابريل 1539 م

وايضا جنيفا ( 1557)

Geneva bible

هي نسخة تمت سنة 1557 م في زمن ماري الاولي ملكة انجلترا وهي النسخه التي استخدمها وليام شكسبير

وهي كانت مصاحبه لتعاليم جون كالفين و ثيؤدور بيزا


وبيشوب ( 1568)

Bishops’s Bible

قامت بها كنيسة انجلترا سن 1568 م وتم مراجعتها مره اخري سنة 1572 م وهي تمت من العبري والارامي واليوناني والفلجاتا


دوري ريمس

Douay–Rheims Bible

هي ترجمة من الفلجاتا اللاتيني الي الانجليزي سنة 1582 م


ترجمة كينج جيمس

King James Version 1611

وتسمي ايضا

Authorized King James Version

واشكر الرب الذي مكنني من اقتناء نسخة مطبوعة منذ عام 1620 م لترجمة كينج جيمس

هي ترجمة قامت بها كنيسة انجلترا بناء علي طلب الملك جيمس السادس والتي بدؤا فيها سنة 1604 وانتهوا منها 1611 م وطبعت في مطبعت الملك وهي تعتبر الترجمه الثالثة الرسمية الانجليزية بعد نسخة كرانمير او الكتاب المقدس العظيم ونسخة بيشوبس

وهي تمت مباشره من المخطوطات اليوناني للعهد الجديد ومن النص العبري للعهد القديم والاسفار القانونية من السبعينية واللاتيني ولهذا تسمي ترجمه من اللغات الاصلية وهي النسخه التي استخدمها الانجليكان وايضا كنائس البروتستنت وسميت النسخة الرسمية

Authorized Version

واستمرت هذه هي النسخة الرسمية الانجليزية في كل الكنائس الناطقة بالانجليزية حتي نهاية القرن التاسع عشر و بداية القرن العشرين مع بداية ظهور الترجمات النقدية

واثناء هذا ظهرت ايضا ترجمات اخري مثل

ترجمة جون ويزلي للعهد الجديد واعتمد اكثر علي السرياني 1755

ترجمة كوارك وهي ترجمة لفظية للعهد القديم والجديد مع تعليقات نقدية وتعليقات شرحية 1764

ترجمت تومسون 1808 م هي ترجمه اعتمد في العهد القديم علي السبعينية والعهد الجديد من النص اليوناني

ترجمة ويبستر هي ترجمه تعتمد علي كنج جيمس مع استبدال كلمات اسهل وتصريف افعال ابسط سنة 1833 م

ترجمة ينج اللفظية سنة 1862 م اعتمد علي النص اليوناني المتسلم مع نص الاغلبية وتعليقات نقدية

ترجمة جوليا سميث بيكر وهي تعتبر اول ترجمة للكتاب المقدس تقوم بها امراة وهي ترجمة لفظية من اللغات الاصلية من النص التقليدي سنة 1876 م

ترجمة جون نيلسون داربي 1890 م وهو قام باول نسخة سنة 1867 والثانية 1872 والثالثة 1884 م



الترجمات النقدية

قام بها خمسين مترجم انجليزي 1885وقت ظهور نسخة Revised version النسخة المراجعة

وستكوت وهورت النقدية اليوناني وايضا جون بيرجون التقليدي وقدمت 5000 تغيير اعتمادا عن ما قالوا عنه مخطوطات يوناني افضل واصبحت عند النقديين من القرن التاسع عشر هي الرسمية بدل من كنج جيمس وهذه النسخة التي بني عليها كثير من النسخ الحديثة

النسخة الامريكية القياسية

American Standard Version1901

اعتمدت علي النسخة المراجعة واشترك فيها 30 مترجم اختارهم فليب شاف وهي نقدية تعتمد علي نص وستكوت وهورت وفي العهد القديم علي النص الماسوريتك العبري مع بعض الاضافات من السبعينية وظهر فيها بوضوح ولاول مره فكر المخطوطة السينائية والفاتيكانية



الترجمة القياسية المراجعة

Revised Standard Version1952

وقام بها معهد تعليم الاديان العالمي

وهي تعتمد علي الامريكية القياسية بلغه لفظية انجليزية حديثة وتظهر معني الاعداد باسلوب ابسط وهي اعتمدت ايضا علي نسخة نسلي والاند السابعة عشر للعهد الجديد ونص الماسوريتك للعهد القديم مع مراجعة مخطوطات قمران لسفر اشعياء وهي اصرت ان تكتب اشعياء 7: 14 بترجمة امرأه صغيره وليس عذراء وتعرضت لبعض النقد لما فعلته في العهد القديم والجديد ودار صراع فتره حتي انتجه منها نسخه احدث وهي

New Revised Standard Version

وهي تمت سنة 1989 م وهي فقط مراجعه للنسخة الماضية فازالت ضمير الغير مباشر الذي كانت كتبته النسخه الاولي وايضا حاولت ان تجعل النص محايد اي لا يتكلم بلغة الذكور فقط كما ذكر بروس متزجر



النسخه القياسية الامريكية الحديثة

New American Standard Bible1995

وهي تنقيح للنسخه القياسية الامريكية وهي تعتمد بالاكثر علي

NA27 / UBS4



ومن نفس المجموعه خرج

English Standard Version2001

وهي تنقيح لنسخة النسخة القياسية المرجعة وايضا تعتمد علي

NA27 / UBS4

وهي حاولت ان تجعل الاسلوب النحوي مفهوم انجليزيا وايضا قريب من التصريف في اللغات الاصلية



ومن مجموعه اخري

الترجمه العالمية الحديثة

New International Version

وهي قدمت منها ثلاث نسخ 1978 و 1984 و 2011 وهي تمت في الولايات المتحدة عن طريق كلية الثالوث المسيحية وايضا تعتمد علي نسخة نيسلي والاند النقدية للعهد الجديد ونسخة الماسوريتك للعهد القديم مع بعض المراجعات من مخطوطات قمران وايضا السامرية وايضا مع نسخة اكيلا وسيماخوس والترجوم

وخرج ايضا منها

New International Reader's Version

وقام بها مؤسسة الكتاب العالمية سنة 1995 م وهي بهدف جعل لغته الانجليزية بسيطة جدا علي نفس مبادئ العالمية الحديثة

وايضا منها

Today's New International Version 2005

واعلن في 2009 انه سيقدم نسخه جديدة من العالمية الحديثه وبناء عليه سيتوقف طباعة هذه النسخة وبالفعل توقف طباعتها 2011



النسخة الانجليزية الحديثة

New English Bible 1961

هي نسخة نقدية اعتمدة علي مؤسسة تاسكر التي وضعت نص يوناني نقدي عدد بعدد

وخرج منها

Revised English Bible 1989

والفرق انها اعتمدت علي نسلي الاند 26 فقدمت تغيرات كثيره عن النسخة الاولي



انجيل اورشليم

Jerusalem Bible 1966

هي اول نسخة انجليزية يقوم بها رومان كاثوليك بناء علي طلب البابا بايوس . وتم الموافقه عليها بالاساقفة الكاثوليك

وهي تمت من النص العبري الماسوريتك وايضا السبعينية بدل من نسخة جيروم اللاتيني وترجماتها الانجليزي التي كانت تعتمد عليها الكنيسة الكاثوليكية كثيرا. وهي ترجمه في البداية كانت فرنسية وتم ايضا تحويلها الي الانجليزية 1966 م

ومنها اتت نسخة

New Jerusalem Bible 1986

وايضا قامت بها الكنيسه الكاثوليكية الرومانية وبها بعض التعليقات النقدية

ومنها ايضا خرجت

النسخة الامريكية الحديثة

The New American Bible

هي تعتبر او نسخة كاثوليكية امريكية حديثة من نسخة اورشليم وهي نشرت اول مره سنة 1970 وبعد عدة مراجعات نشرت مره ثانية في 1984 م بالعتماد علي النسخه النقدية نسلي الاند 26 فهي نقدية



نسخة الاخبار السارة

Good News Bible 1976

قام بها مؤسسة الكتاب المقدس الامريكية واسمها القديم النسخة الانجليزية اليومية

Today's English Version (TEV),

وتغير اسمها في 2001 م . هي صنعت لمن يجيدون الانجليزية ولكن الانجليزية ليست لغتهم الاصلية وهي ترجمة فكر وليس لفظ

"thought for thought" rather than "word for word".

وهي تجمع ما بين الفكر التقليدي والفكر النقدي



النسخة الانجليزية المعاصرة

Contemporary English Version 1995

وايضا قام بها مؤسسة الكتاب المقدس الامريكية وهي الغرض منها جعلها مفهومة للجميع فتبسط كل المصطلحات الكتابية وايضا تجمع بين النص التقليدي والنقدي



ترجمة كلمة الله

God's Word Translation 1995

من مؤسسة بعثة الكتاب المقدس بامريكا القائم عليها مجموعة كنيسة لوثر . هي محاوله اخري ان يقدموا اقرب معني للعبري والارامي واليوناني واتبعت اسلوب يسمي الاقرب الطبيعي المساوي

"Closest Natural Equivalence".

وهي قدمت نص اقرب الي النقدي منه الي التقليدي



الانجيل المعاش

The Living Bible 1971

قام بها كنيث تايلور وهو اعتمد علي النسخة الامريكية القياسية فهي ايضا نقدية

ومنها خرج

New Living Translation 1996- 2004

في العهد القديم اعتمدت علي النص الماسوريتك العبري مع بعض الاضافات من السبعينية ومراجعات من مخطوطات قمران والنص السامري والبشيتا

NA27 / UBS4 والعهد الجديد يعتمد فقط علي النص النقدي



نسخة هولمان المسيحية القياسية

Holman Christian Standard Bible 2004

هذه الترجمه في البداية كان مقرر انها تعتمد علي نص الاغلبية اليونلني ولكن القرار تغير واصبحت تعتمد علي النص النقدي 27 مع وضع فقط تعليقات من القراءة التقليدية



النسخة الامريكية المراجعة الحديثة

New American Bible Revised Edition 2011

وهي نسخة كاثوليكية وهي ايضا نقدية



والمجد لله دائما