«  الرجوع   طباعة  »

اقتباسات العهد الجديد من سفر يوئيل النبي



Holy_bible_1



401 يوئيل 2: 28-32

Joe 2:28 «ويكون بعد ذلك أني أسكب روحي على كل بشر فيتنبأ بنوكم وبناتكم ويحلم شيوخكم أحلاما ويرى شبابكم رؤى.

Joe 2:29 وعلى العبيد أيضا وعلى الإماء أسكب روحي في تلك الأيام

Joe 2:30 وأعطي عجائب في السماء والأرض دما ونارا وأعمدة دخان.

Joe 2:31 تتحول الشمس إلى ظلمة والقمر إلى دم قبل أن يجيء يوم الرب العظيم المخوف.

Joe 2:32 ويكون أن كل من يدعو باسم الرب ينجو». لأنه في جبل صهيون وفي أورشليم تكون نجاة. كما قال الرب. وبين الباقين من يدعوه الرب.

Joe 2:28 והיהH1961 And it shall come to pass אחריH310 afterward, כןH3651 afterward, אשׁפוךH8210 I will pour out אתH853 רוחיH7307 my spirit עלH5921 upon כלH3605 all בשׂרH1320 flesh; ונבאוH5012 shall prophesy, בניכםH1121 and your sons ובנותיכםH1323 and your daughters זקניכםH2205 your old men חלמותH2492 shall dream יחלמוןH2472 dreams, בחוריכםH970 your young men חזינותH2384 visions: יראו׃H7200 shall see

Joe 2:29 וגםH1571 And also עלH5921 upon העבדיםH5650 the servants ועלH5921 and upon השׁפחותH8198 the handmaids בימיםH3117 days ההמהH1992 in those אשׁפוךH8210 will I pour out אתH853 רוחי׃H7307 my spirit.

Joe 2:30 ונתתיH5414 And I will show מופתיםH4159 wonders בשׁמיםH8064 in the heavens ובארץH776 and in the earth, דםH1818 blood, ואשׁH784 and fire, ותימרותH8490 and pillars עשׁן׃H6227 of smoke.

Joe 2:31 השׁמשׁH8121 The sun יהפךH2015 shall be turned לחשׁךH2822 into darkness, והירחH3394 and the moon לדםH1818 into blood, לפניH6440 before בואH935 come. יוםH3117 day יהוהH3068 of the LORD הגדולH1419 the great והנורא׃H3372 and the terrible

Joe 2:32 והיהH1961 And it shall come to pass, כלH3605 whosoever אשׁרH834 whosoever יקראH7121 shall call בשׁםH8034 on the name יהוהH3068 of the LORD ימלטH4422 shall be delivered: כיH3588 for בהרH2022 in mount ציוןH6726 Zion ובירושׁלםH3389 and in Jerusalem תהיהH1961 shall be פליטהH6413 deliverance, כאשׁרH834 as אמרH559 hath said, יהוהH3068 the LORD ובשׂרידיםH8300 and in the remnant אשׁרH834 whom יהוהH3068 the LORD קרא׃H7121 shall call.

Joe 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

Joe 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

Joe 2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

Joe 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

Joe 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

Joe 2:28 (3:1) Κα σται μετ τατα κα κχε π το πνεματς μου π πσαν σρκα, κα προφητεσουσιν ο υο μν κα α θυγατρες μν, κα ο πρεσβτεροι μν νπνια νυπνιασθσονται, κα ο νεανσκοι μν ρσεις ψονται·

Joe 2:29 (3:2) κα π τος δολους κα π τς δολας ν τας μραις κεναις κχε π το πνεματς μου.

Joe 2:30 (3:3) κα δσω τρατα ν τ οραν κα π τς γς, αμα κα πρ κα τμδα καπνο·

Joe 2:31 (3:4) λιος μεταστραφσεται ες σκτος κα σελνη ες αμα πρν λθεν μραν κυρου τν μεγλην κα πιφαν.

Joe 2:32 (3:5) κα σται πς, ς ν πικαλσηται τ νομα κυρου, σωθσεται· τι ν τ ρει Σιων κα ν Ιερουσαλημ σται νασζμενος, καθτι επεν κριος, κα εαγγελιζμενοι, ος κριος προσκκληται.

Joe 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.

Joe 2:29 And on my servants and on my handmaids in those days will I pour out of my Spirit.

Joe 2:30 And I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke.

Joe 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord come.

Joe 2:32 And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.

( السبعينية لا تحتوي علي تعبري عبيدي ولكن عبيد وايضا ليس امائي ولكن اماء )

اعمال الرسل 2: 17-21

Act 2:17 يقول الله: ويكون في الأيام الأخيرة أني أسكب من روحي على كل بشر فيتنبأ بنوكم وبناتكم ويرى شبابكم رؤى ويحلم شيوخكم أحلاما.

Act 2:18 وعلى عبيدي أيضا وإمائي أسكب من روحي في تلك الأيام فيتنبأون.

Act 2:19 وأعطي عجائب في السماء من فوق وآيات على الأرض من أسفل: دما ونارا وبخار دخان.

Act 2:20 تتحول الشمس إلى ظلمة والقمر إلى دم قبل أن يجيء يوم الرب العظيم الشهير.

Act 2:21 ويكون كل من يدعو باسم الرب يخلص».

Act 2:17 και And 2532 CONJ εσται it shall come to pass 2071 V-FXI-3S εν in 1722 PREP ταις the 3588 T-DPF εσχαταις last 2078 A-DPF ημεραις days 2250 N-DPF λεγει saith 3004 V-PAI-3S ο 3588 T-NSM θεος God 2316 N-NSM εκχεω I will pour out 1632 V-FAI-1S απο of 575 PREP του 3588 T-GSN πνευματος Spirit 4151 N-GSN μου my 3450 P-1GS επι upon 1909 PREP πασαν all 3956 A-ASF σαρκα flesh 4561 N-ASF και and 2532 CONJ προφητευσουσιν shall prophesy 4395 V-FAI-3P οι 3588 T-NPM υιοι sons 5207 N-NPM υμων your 5216 P-2GP και and 2532 CONJ αι 3588 T-NPF θυγατερες daughters 2364 N-NPF υμων your 5216 P-2GP και and 2532 CONJ οι 3588 T-NPM νεανισκοι young men 3495 N-NPM υμων your 5216 P-2GP ορασεις visions 3706 N-APF οψονται shall see 3700 V-FDI-3P και and 2532 CONJ οι 3588 T-NPM πρεσβυτεροι old men 4245 A-NPM υμων your 5216 P-2GP ενυπνια dreams 1798 N-APN ενυπνιασθησονται shall dream, 1797 V-FPI-3P

Act 2:18 και And 2532 CONJ γε 1065 PRT επι on 1909 PREP τους 3588 T-APM δουλους servants 1401 N-APM μου my 3450 P-1GS και and 2532 CONJ επι on 1909 PREP τας 3588 T-APF δουλας handmaidens 1399 N-APF μου my 3450 P-1GS εν in 1722 PREP ταις 3588 T-DPF ημεραις days 2250 N-DPF εκειναις those 1565 D-DPF εκχεω I will pour out 1632 V-FAI-1S απο of 575 PREP του 3588 T-GSN πνευματος Spirit 4151 N-GSN μου my 3450 P-1GS και and 2532 CONJ προφητευσουσιν they shall prophesy. 4395 V-FAI-3P

Act 2:19 και And 2532 CONJ δωσω I will show 1325 V-FAI-1S τερατα wonders 5059 N-APN εν in 1722 PREP τω the 3588 T-DSM ουρανω heaven 3772 N-DSM ανω above 507 ADV και and 2532 CONJ σημεια signs 4592 N-APN επι in 1909 PREP της 3588 T-GSF γης earth 1093 N-GSF κατω beneath 2736 ADV αιμα blood 129 N-ASN και and 2532 CONJ πυρ fire 4442 N-ASN και and 2532 CONJ ατμιδα vapor 822 N-ASF καπνου of smoke, 2586 N-GSM

Act 2:20 ο The 3588 T-NSM ηλιος sun 2246 N-NSM μεταστραφησεται shall be turned 3344 V-2FPI-3S εις into 1519 PREP σκοτος darkness 4655 N-ASN και and 2532 CONJ η the 3588 T-NSF σεληνη moon 4582 N-NSF εις into 1519 PREP αιμα blood 129 N-ASN πριν before 4250 ADV η that 2228 PRT ελθειν come 2064 V-2AAN την 3588 T-ASF ημεραν day 2250 N-ASF κυριου of the Lord 2962 N-GSM την 3588 T-ASF μεγαλην great 3173 A-ASF και and 2532 CONJ επιφανη notable. 2016 A-ASF

Act 2:21 και And 2532 CONJ εσται it shall come to pass 2071 V-FXI-3S πας whosoever 3956 A-NSM ος whosoever 3739 R-NSM αν 302 PRT επικαλεσηται shall call on 1941 V-AMS-3S το the 3588 T-ASN ονομα name 3686 N-ASN κυριου of the Lord 2962 N-GSM σωθησεται shall be saved. 4982 V-FPI-3S

Act 2:17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:

Act 2:18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

Act 2:19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:

Act 2:20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:

Act 2:21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

هذا الاقتباس كبير الحجم ولهذا ساقسمه الي اعداد وساقدم ملخص له في النهاية

اولا يوئيل 2: 28 مع اعمال 2: 17

العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا فرق اسكب روحي بدل اسكب من روحي ولكنه فرق بسيط

العبري والسبعينية يختلفوا مع العهد الجديد في الترتيب المقاطع ولكنه ايضا فرق غير مؤثر

فهو فئة 1ا

ثانيا يوئيل 2: 29 مع اعمال 2: 18

العبري يتفق مع السبعينية ( فيما عدا تعبير من الغير مؤثر ) والاثنين يوجد خلاف بسيط مع العهد الجديد في عبيد بدل عبيدي واماء بدل امائي وتعبير فيتنبؤون الموجود فقط في العهد الجديد كتفسير

فهو فئة 4ا

ثالثا يوئيل 2: 30 مع اعمال 2: 19

العبري يتشابه مع السبعينية فيما عدا تعبير عمود بدل من بخار

والعبري والسبعينية يتشابهوا مع العهد الجديد فيما عدا تعبير من فوق ومن اسفل الموجود في العهد الجديد فقط

فهو فئة 5

رابعا يوئيل 2: 31 مع اعمال 2: 20

العبري يتشابه مع السبعينية والعهد الجديد فيما عدا تعبير مخوف في العبريه جاء ممجد في السبعينية وجاء شهير في العهد الجديد ولكنه فرق بسيط

فهو فئة 1ا

خامسا يوئيل 2: 32 مع اعمال 2: 21

العبري يتفق مع السبعينية مع العهد الجديد

فهو فئة 1

وهذا يعتبر اطول اقتباس من العهد القديم وهو في مجمله لطوله 1ا



402 يوئيل 2: 32

(SVD) ويكون أن كل من يدعو باسم الرب ينجو». لأنه في جبل صهيون وفي أورشليم تكون نجاة. كما قال الرب. وبين الباقين من يدعوه الرب.

(IHOT+) והיהH1961 And it shall come to pass, כלH3605 whosoever אשׁרH834 whosoever יקראH7121 shall call בשׁםH8034 on the name יהוהH3068 of the LORD ימלטH4422 shall be delivered: כיH3588 for בהרH2022 in mount ציוןH6726 Zion ובירושׁלםH3389 and in Jerusalem תהיהH1961 shall be פליטהH6413 deliverance, כאשׁרH834 as אמרH559 hath said, יהוהH3068 the LORD ובשׂרידיםH8300 and in the remnant אשׁרH834 whom יהוהH3068 the LORD קרא׃H7121 shall call.

(KJV) And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

(LXX) (3:5) κα σται πς, ς ν πικαλσηται τ νομα κυρου, σωθσεται· τι ν τ ρει Σιων κα ν Ιερουσαλημ σται νασζμενος, καθτι επεν κριος, κα εαγγελιζμενοι, ος κριος προσκκληται.

(Brenton) And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.

رومية 10: 13

(SVD) لأن كل من يدعو باسم الرب يخلص.

(G-NT-TR (Steph)+) πας whosoever 3956 A-NSM γαρ For 1063 CONJ ος whosoever 3739 R-NSM αν 302 PRT επικαλεσηται shall call upon 1941 V-AMS-3S το the 3588 T-ASN ονομα name 3686 N-ASN κυριου of the Lord 2962 N-GSM σωθησεται shall be saved. 4982 V-FPI-3S

(KJV) For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

العبري يتفق مع السبعينية مع العهد الجديد

فهو فئة 1



والمجد لله دائما